Duke Ellington - In A Jam - translation of the lyrics into German

In A Jam - Duke Ellingtontranslation in German




In A Jam
In der Klemme
I go to work by motorbike.
Ich fahre mit dem Motorrad zur Arbeit.
If I can make it to catch the bus, I won't have to walk.
Wenn ich es schaffe, den Bus zu erwischen, muss ich nicht laufen.
I prefer smaller cars because they are easier for me to park.
Ich bevorzuge kleinere Autos, weil sie für mich leichter zu parken sind.
No neeed to worry!
Keine Sorge!
I will pick you up at the airport.
Ich hole dich am Flughafen ab.
Could you give me a ride?
Könntest du mich mitnehmen?
I'm really sick of waiting for the bus for so long.
Ich habe es wirklich satt, so lange auf den Bus zu warten.
I usually feel sick when the driver accelerates or slows down the bus.
Mir wird normalerweise schlecht, wenn der Fahrer den Bus beschleunigt oder abbremst.
I often break into a cold sweat when the driver swerves suddenly and narrowly misses acyclist.
Mir bricht oft der kalte Schweiß aus, wenn der Fahrer plötzlich ausweicht und nur knapp einen Radfahrer verfehlt.
People often forget all rules of etiquette and push to enter the bus.
Leute vergessen oft alle Benimmregeln und drängeln, um in den Bus zu kommen.
I only use public transportation when there are no other options.
Ich benutze öffentliche Verkehrsmittel nur, wenn es keine anderen Optionen gibt.
What time does the post office close?
Wann schließt die Post?
Stop talking nonsense and get back to work.
Hör auf, Unsinn zu reden, und geh zurück an die Arbeit.
Nothing's cheaper.
Nichts ist billiger.
It is a real bargain.
Es ist ein echtes Schnäppchen.
It looks like Apple, but at that price, It's a knockoff.
Es sieht aus wie Apple, aber bei dem Preis ist es eine Fälschung.
I often check and reply to emails in the evening before going to bed.
Ich prüfe und beantworte oft E-Mails am Abend, bevor ich ins Bett gehe.
Drive carefully.
Fahr vorsichtig.
The roads are slippery.
Die Straßen sind rutschig.
Turn left when you come to a fork in the road.
Bieg links ab, wenn du an eine Gabelung kommst.
Let me show you the way.
Lass mich dir den Weg zeigen.
I'm going there myself.
Ich gehe selbst dorthin.
Stop the car at once, I smell something burning.
Halt sofort das Auto an, ich rieche etwas Brennendes.
No booze or you will be fined.
Kein Alkohol, sonst wirst du bestraft.
Is it OK the park here?
Ist es OK, hier zu parken?
I see crashes all too often.
Ich sehe allzu oft Unfälle.
You will find a one- way traffic sign.
Du wirst ein Einbahnstraßenschild finden.
The cops may pull you over because one of your brake lights isn't working.
Die Polizei könnte dich anhalten, weil eines deiner Bremslichter nicht funktioniert.
Don't forget to lock the car up.
Vergiss nicht, das Auto abzuschließen.
Do you know where the bus station is?
Weißt du, wo der Busbahnhof ist?
I'm sorry, I don't know.
Tut mir leid, ich weiß es nicht.
Bur the guard over there should know.
Aber der Wachmann dort drüben sollte es wissen.
Go straight until you pass a supermarket on your left.
Geh geradeaus, bis du an einem Supermarkt auf deiner linken Seite vorbeikommst.
Take the second right.
Nimm die zweite rechts.
It's this way.
Es ist hier entlang.
You can't miss it.
Du kannst es nicht verfehlen.
Could you tell me the way to the post office?
Könntest du mir den Weg zur Post sagen?
At the next crossroad, you'll find a big hospital on the right.
An der nächsten Kreuzung findest du ein großes Krankenhaus auf der rechten Seite.
Take the right fork after crossing a large wooden bridge.
Nimm die rechte Gabelung, nachdem du eine große Holzbrücke überquert hast.
Keep driving for another 200 meters and then turn right.
Fahr noch 200 Meter weiter und bieg dann rechts ab.
Take this road and go straight ahead.
Nimm diese Straße und fahr geradeaus.





Writer(s): Duke Ellington


Attention! Feel free to leave feedback.