Duke Special - You Press the Button, We Do the Rest - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Duke Special - You Press the Button, We Do the Rest




In ′83 while Berlin I took the chance to ogle
В 83-м, находясь в Берлине, я воспользовался шансом поглазеть на него.
At silver plates and bichromates developed by Herr Vogel
На серебряных пластинках и бихроматах, разработанных Герром Фогелем.
And so began a love affair which blossomed into passion
Так начался роман, который перерос в страсть.
For all things photographical, but now my face is ashen
Для всех вещей фотографических, но теперь мое лицо пепельно-серое.
Oh, I refer, of course, to Mr Eastman's new construction
О, я имею в виду, конечно, новую постройку Мистера Истмена.
A regular Pandora′s box put into mass production
Обычный ящик Пандоры пущенный в массовое производство
Those fools who dream they're artists are to me a tad deluded
Те глупцы, которые мечтают, что они художники, для меня немного заблуждаются.
For owning your own Kodak doesn't stop you being stupid
Потому что обладание собственным Кодаком не мешает тебе быть глупым.
Out into the sticks they carry it
Они несут его в лес.
Every Tom and Dick and Harriet
Каждый Том, Дик и Гарриет.
Furiously pedalling upon their chariots
Яростно крутят педали на своих колесницах.
Snap snap snap snap snap they go
Щелк щелк щелк щелк щелк они идут
Why they snap they do not know
Почему они срываются, они не знают.
They disregard discretion, they eschew the right to choose
Они пренебрегают благоразумием, они избегают права выбора.
Like mindless big-game hunters they′ll shoot anything that moves
Как бездумные охотники на крупную дичь, они стреляют во все, что движется.
I don′t suggest that you'll progress to better lumière
Я не предполагаю, что ты станешь лучше Люмьера.
But this clowning with a Browning is frankly more than I can bear
Но эта клоунада с Браунингом откровенно больше чем я могу вынести
Their rolls of nitrocellulose exposed beyond redemption
Их рулоны нитроцеллюлозы выставлены напоказ без возможности искупления.
It′s back to Eastman's factory for God knows whose attention
Он вернулся на фабрику Истмена, Бог знает для чьего внимания.
And then as if expecting heaven′s blessing from the stork
А затем, словно ожидая небесного благословения от аиста.
They wait for a delivery postmarked Rochester, New York
Они ждут посылки с маркой "Рочестер, Нью-Йорк".
Out into the sticks they carry it
Они несут его в лес.
Every Tom and Dick and Harriet
Каждый Том, Дик и Гарриет.
Furiously pedalling upon their chariots
Яростно крутят педали на своих колесницах.
Snap snap snap snap snap they go
Щелк щелк щелк щелк щелк они идут
Why they snap they just don't know
Почему они срываются они просто не знают
You push the button, and we do the rest
Ты нажимаешь кнопку, а мы делаем все остальное.
Well not unlike that button I am suddenly depressed
Ну, в отличие от этой кнопки, я внезапно впадаю в депрессию.
Out into the sticks they carry it
Они несут его в лес.
Every Tom and Dick and Harriet
Каждый Том, Дик и Гарриет.
Furiously pedalling upon their chariots
Яростно крутят педали на своих колесницах.
Snap snap snap snap snap they go
Щелк щелк щелк щелк щелк они идут
Why they snap they do not know
Почему они срываются, они не знают.
You′re all obsessed with things extraneous
Вы все помешаны на посторонних вещах.
Only interested in the instantaneous
Интересует только мгновенное.
Suddenly somebody's muddling up the quickest with the brainiest
Вдруг кто-то путает самого быстрого с самым умным.
Snap snap snap snap snap they go
Щелк щелк щелк щелк щелк они идут
Why they snap they do not know
Почему они срываются, они не знают.
Snap snap snap snap snap they go
Щелк щелк щелк щелк щелк они идут
Why they snap they'll never know
Почему они срываются, они никогда не узнают.





Writer(s): Neil Hannon, Peter Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.