Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Son of a Gun (feat. Matik)
Sohn einer Waffe (feat. Matik)
When
the
guns
come
running
out,
they
don't
care
if
it's
a
sunny
day,
yeah
Wenn
die
Waffen
rauskommen,
ist
es
ihnen
egal,
ob
es
ein
sonniger
Tag
ist,
yeah
And
they
don't
come
to
play,
they
come
to
take
your
life
away,
yeah
Und
sie
kommen
nicht
zum
Spielen,
sie
kommen,
um
dir
das
Leben
zu
nehmen,
yeah
Watch
what
you're
saying,
watch
what
you're
doing
Pass
auf,
was
du
sagst,
pass
auf,
was
du
tust
The
who's
in
front
of
you,
when
you
don't
have
a
clue
you
better
check
it
Wer
vor
dir
steht,
wenn
du
keine
Ahnung
hast,
überprüf
es
besser
Cause
you
don't
know
who's
ready
to
press
it
Denn
du
weißt
nicht,
wer
bereit
ist,
abzudrücken
I
said
you
just
don't
know
Ich
sagte,
du
weißt
es
einfach
nicht
What
you
see
in
your
lifetime
Was
du
in
deinem
Leben
siehst
Ever
see
your
pops
strike
down,
your
mother
on
the
face
Hast
du
je
gesehen,
wie
dein
Vater
zuschlägt,
deiner
Mutter
ins
Gesicht
Blood
dripping
down
to
the
gutters
of
your
drains
Blut
tropft
hinunter
in
die
Rinnen
deiner
Abflüsse
Screaming
yelling
a
women
utterly
in
pain
Schreiend,
brüllend,
eine
Frau
in
völligem
Schmerz
A
boy
and
a
girl
just
watching
a
boxing
match
Ein
Junge
und
ein
Mädchen
schauen
nur
einem
Boxkampf
zu
The
boy
had
to
let
the
cops
in
to
lock
his
ass
up
Der
Junge
musste
die
Cops
reinlassen,
um
seinen
Arsch
einzusperren
Cuffed
in
the
back
seat
looking
at
his
drunken
ass
In
Handschellen
auf
dem
Rücksitz,
seinen
betrunkenen
Arsch
ansehend
I
wanted
to
sock
his
ass
up
Ich
wollte
ihm
eine
reinhauen
Momma
went
crazy
and
lost
her
mind
Mama
wurde
verrückt
und
verlor
den
Verstand
Lady
that
you
never
thought
would
pop
a
nine
Die
Frau,
von
der
du
nie
gedacht
hättest,
sie
würde
eine
Neun-Millimeter
ziehen
Revenge
on
her
mind
all
our
poppa's
crimes
Rache
im
Sinn
für
all
die
Verbrechen
unseres
Vaters
The
drunken
abuse
and
his
concubines
Der
betrunkene
Missbrauch
und
seine
Konkubinen
Make
a
housewife
go
columbine
Lässt
eine
Hausfrau
Columbine
spielen
The
gun
was
my
uncle's,
saw
him
all
the
time
Die
Waffe
gehörte
meinem
Onkel,
sah
ihn
ständig
Smith
and
Wesson
like
distant
relatives
Smith
und
Wesson
wie
entfernte
Verwandte
Came
and
visited
put
us
all
in
line
Kamen
zu
Besuch
und
brachten
uns
alle
auf
Linie
Tired
of
shit
Die
Schnauze
voll
Momma's
conscience
saying
fire
that
shit
Mamas
Gewissen
sagt,
feuer
das
Ding
ab
Devil
on
her
shoulder
like
"I
insist"
Teufel
auf
ihrer
Schulter
so
wie
„Ich
bestehe
darauf“
All
them
times
of
flying
fists
All
die
Male
mit
fliegenden
Fäusten
Nights
filled
with
tears
of
them
crying
kids
Nächte
gefüllt
mit
Tränen
der
weinenden
Kinder
Fighting
inside
of
the
lions
den
Kämpfend
in
der
Höhle
des
Löwen
Go
ahead
and
pull
the
trigger
on
the
count
of
ten
Mach
schon
und
drück
ab
bei
zehn
9,8,7,6,5,4,3,2,1,
never
again
9,
8,
7,
6,
5,
4,
3,
2,
1,
nie
wieder
Hot
shells
falling
down
on
the
floor
Heiße
Hülsen
fallen
auf
den
Boden
Like
little
rose
petals,
she
loves
me
or
loves
me
not
Wie
kleine
Rosenblätter,
sie
liebt
mich
oder
liebt
mich
nicht
Memories
of
my
own
war
Erinnerungen
an
meinen
eigenen
Krieg
Bang
bang
and
the
think
tank
go
bye
bye
Peng
peng
und
die
Denkfabrik
sagt
tschüss
You
think
you're
thunder
but
this
is
black
rain
Du
denkst,
du
bist
Donner,
aber
das
ist
schwarzer
Regen
When
it
rains
it
pours
let
it
drop
drop
drop
drop
Wenn
es
regnet,
schüttet
es,
lass
es
tropfen,
tropfen,
tropfen,
tropfen
These
are
the
stories
that
I
take
to
my
grave
Das
sind
die
Geschichten,
die
ich
mit
ins
Grab
nehme
Shoot
a
few
rounds
in
the
sky
when
I
die
Schießt
ein
paar
Runden
in
den
Himmel,
wenn
ich
sterbe
When
the
guns
come
running
out,
they
don't
care
if
it's
a
sunny
day,
yeah
Wenn
die
Waffen
rauskommen,
ist
es
ihnen
egal,
ob
es
ein
sonniger
Tag
ist,
yeah
And
they
don't
come
to
play,
they
come
to
take
your
life
away,
yeah
Und
sie
kommen
nicht
zum
Spielen,
sie
kommen,
um
dir
das
Leben
zu
nehmen,
yeah
Watch
what
you're
saying,
watch
what
you're
doing
Pass
auf,
was
du
sagst,
pass
auf,
was
du
tust
The
who's
in
front
of
you,
when
you
don't
have
a
clue
you
better
check
it
Wer
vor
dir
steht,
wenn
du
keine
Ahnung
hast,
überprüf
es
besser
Cause
you
don't
know
who's
ready
to
press
it
Denn
du
weißt
nicht,
wer
bereit
ist,
abzudrücken
I
said
you
just
don't
know
Ich
sagte,
du
weißt
es
einfach
nicht
What
you
see
in
your
lifetime
Was
du
in
deinem
Leben
siehst
Ever
seen
your
homie
rob
a
store
and
shoot
the
damn
owner
in
the
face
Hast
du
je
gesehen,
wie
dein
Kumpel
einen
Laden
ausraubt
und
dem
verdammten
Besitzer
ins
Gesicht
schießt
Fifty
bucks
in
the
register,
damn
what
a
waste
Fünfzig
Dollar
in
der
Kasse,
verdammt,
was
für
eine
Verschwendung
Caught
up
in
the
crossfire
while
po-po's
chase
Gefangen
im
Kreuzfeuer,
während
die
Bullen
jagen
Turn
four
fours
until
you
can't
go
no
place
Renn
um
dein
Leben,
bis
du
nirgendwo
mehr
hinkannst
Gotta
give
it
up
now,
man
you
lost
this
race
Musst
jetzt
aufgeben,
Mann,
du
hast
dieses
Rennen
verloren
Caught
a
big
fat
case,
twenty-five
to
a
lifer
Hast
'nen
fetten
Fall
am
Hals,
fünfundzwanzig
bis
lebenslänglich
Now
he's
in
a
cell
where
it
ain't
that
safe
Jetzt
ist
er
in
einer
Zelle,
wo
es
nicht
so
sicher
ist
Twenty
years
pass,
he's
a
lot
older,
whole
lot
colder
Zwanzig
Jahre
vergehen,
er
ist
viel
älter,
viel
kälter
Can't
stop
won't
stop,
code
of
the
streets
Kann
nicht
aufhören,
will
nicht
aufhören,
Kodex
der
Straße
All
he
knows
is,
holding
the
heat
Alles,
was
er
kennt,
ist,
die
Knarre
zu
halten
On
parole
he's
released,
and
the
first
thing
he
does
is
Auf
Bewährung
wird
er
entlassen,
und
das
Erste,
что
er
tut,
ist
Go
to
his
peeps,
and
he
sold
him
a
peace
Zu
seinen
Leuten
gehen,
und
ihm
wurde
ein
Schießeisen
verkauft
A
nine
millimeter
that'll
blow
you
to
pieces
Eine
Neun-Millimeter,
die
dich
in
Stücke
reißen
wird
Bring
you
closer
to
Jesus
Dich
näher
zu
Jesus
bringen
Now
he's
close
to
losing
his
freedom
Jetzt
ist
er
kurz
davor,
seine
Freiheit
zu
verlieren
Oh
no,
he
rolls
to
the
same
store
Oh
nein,
er
fährt
zum
selben
Laden
Where
he
gave
that
old
man
a
halo
Wo
er
diesem
alten
Mann
einen
Heiligenschein
verpasst
hat
Same
ol'
like
the
job
before
Dieselbe
alte
Tour
wie
beim
Job
davor
But
he
had
no
idea
who
he
was
robbing
though
Aber
er
hatte
keine
Ahnung,
wen
er
da
ausraubte
The
son
of
the
man
that
he
shot
before
Den
Sohn
des
Mannes,
den
er
zuvor
erschossen
hatte
When
he
told
him
to
go
ahead
and
pop
the
drawer
Als
er
ihm
sagte,
er
solle
weitermachen
und
die
Schublade
öffnen
He
reached
for
the
shotgun
and
shot
a
hole
Griff
er
zur
Schrotflinte
und
schoss
ein
Loch
Into
the
head
of
the
gunman,
he
lost
his
soul
In
den
Kopf
des
Schützen,
er
verlor
seine
Seele
When
the
guns
come
running
out,
they
don't
care
if
it's
a
sunny
day,
yeah
Wenn
die
Waffen
rauskommen,
ist
es
ihnen
egal,
ob
es
ein
sonniger
Tag
ist,
yeah
And
they
don't
come
to
play,
they
come
to
take
your
life
away,
yeah
Und
sie
kommen
nicht
zum
Spielen,
sie
kommen,
um
dir
das
Leben
zu
nehmen,
yeah
Watch
what
you're
saying,
watch
what
you're
doing
Pass
auf,
was
du
sagst,
pass
auf,
was
du
tust
The
who's
in
front
of
you,
when
you
don't
have
a
clue
you
better
check
it
Wer
vor
dir
steht,
wenn
du
keine
Ahnung
hast,
überprüf
es
besser
Cause
you
don't
know
who's
ready
to
press
it
Denn
du
weißt
nicht,
wer
bereit
ist,
abzudrücken
I
said
you
just
don't
know
Ich
sagte,
du
weißt
es
einfach
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Editeur, Jonathan Park
Album
Dfd
date of release
01-11-2011
Attention! Feel free to leave feedback.