Lyrics and translation Duo Coplanacu feat. Orozco - La Llamadora (feat. Orozco)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Llamadora (feat. Orozco)
Зов (при участии Ороско)
Voy
trenzando,
delgado,
un
silbido
Свист
тонкий
сплетаю
я
ловко
Luego,
un
verso
comienzo
a
tosar
Потом,
начинаю
кашлять,
прочищая
горло
Se
me
da
por
rasguear
y
me
pongo
a
cantar
Охота
мне
струны
перебирать
и
задорно
петь
Y
campea
formas
de
zambas
mi
oído
И
в
ушах
моих
пляшут
озорные
самбы
Se
me
da
por
rasguear
y
me
pongo
a
cantar
Охота
мне
струны
перебирать
и
задорно
петь
Y
campea
formas
de
zambas
mi
oído
И
в
ушах
моих
пляшут
озорные
самбы
A
la
moza
que
amé
en
otros
tiempos
В
другой
раз
любимую
вспоминаю
La
reencuentro
en
el
diapasón
И
ее
образ
в
гитаре
встречаю
Vuelve
a
hacerse
emoción,
me
besa
el
corazón
Она
вновь
волнует,
целует
мне
сердце
Y
entre
alegre
y
triste
se
torna
mi
acento
И
в
голосе
моем
и
грусть,
и
веселье
сплелись
Vuelve
a
hacerse
emoción,
me
besa
el
corazón
Она
вновь
волнует,
целует
мне
сердце
Y
entre
alegre
y
triste
se
torna
mi
acento
И
в
голосе
моем
и
грусть,
и
веселье
сплелись
Compañera
de
cuanto
atesoras
Моя
спутница,
что
сокровища
хранишь
La
ruta
sonora
de
mi
alma
serás
Звучаньем
моей
души
ты
станешь
Sueño
mío
que
va,
como
yo
rodará
Моя
мечта,
что
катится,
как
я,
бродяга
Por
esos
seis
rumbos
que
hay
en
mi
guitarra
По
шести
дорогам
моей
гитары
Sueño
mío
que
va,
como
yo
rodará
Моя
мечта,
что
катится,
как
я,
бродяга
Por
esos
seis
rumbos
que
hay
en
mi
guitarra
По
шести
дорогам
моей
гитары
Hay
un
algo
que
alcanzar
quisiera
Чего-то
хочется
достичь,
любимая
La
esperanza
que
al
final
me
dio
Надежда
моя,
что
в
конце
ждала
Es
el
eco
de
adiós
que
se
quiebra
en
mi
voz
Это
прощальный
отзвук
сломался
в
моем
голосе
Y
llora
a
mi
amante
coplistas
cerreras
И
плачут
мои
коллегы-певцы
Es
el
eco
de
adiós
que
se
quiebra
en
mi
voz
Это
прощальный
отзвук
сломался
в
моем
голосе
Y
llora
a
mi
amante
coplistas
cerreras
И
плачут
мои
коллеги-певцы
Me
dan
ganas
y
a
la
vez
me
inquietan
Воспоминания,
что
живут
во
мне,
Los
recuerdos
que
viven
en
mí
Томительно
беспокоят
и
манят
одновременно
Es
por
eso
que
así,
en
canciones
le
di
Вот
почему
в
песнях
я
выразил
Mi
alma
de
cantor
mi
pasión
de
poeta
Душу
певца
и
вдохновение
поэта
Es
por
eso
que
así,
en
canciones
le
di
Вот
почему
в
песнях
я
выразил
Mi
alma
de
cantor,
mi
pasión
de
poeta
Душу
певца
и
вдохновение
поэта
Compañera
de
cuanto
atesoras
Моя
спутница,
что
сокровища
хранишь
La
ruta
sonora
de
mi
alma
serás
Звучаньем
моей
души
ты
станешь
Sueño
mío
que
va,
como
yo
rodará
Моя
мечта,
что
катится,
как
я,
бродяга
Por
esos
seis
rumbos
que
hay
en
mi
guitarra
По
шести
дорогам
моей
гитары
Sueño
mío
que
va,
como
yo
rodará
Моя
мечта,
что
катится,
как
я,
бродяга
Por
esos
seis
rumbos
que
hay
en
mi
guitarra
По
шести
дорогам
моей
гитары
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felix Robustiano Palorma
Attention! Feel free to leave feedback.