Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
ciudad
que
nunca
duerme
y
nunca
quiere
dormir
Die
Stadt,
die
niemals
schläft
und
niemals
schlafen
will
Entran
personas,
pero
salen
zombies,
esto
es
Madrid
Menschen
kommen
rein,
aber
Zombies
kommen
raus,
das
ist
Madrid
Un
picadora
de
carne
gigante,
¿pa
que
va
a
servir?
Ein
riesiger
Fleischwolf,
wozu
soll
er
dienen?
Una
ciudad
que
te
ama
sólo
si
sabes
sufrir
Eine
Stadt,
die
dich
nur
liebt,
wenn
du
zu
leiden
weißt
Una
sociedad,
que
se
suicida
Eine
Gesellschaft,
die
Selbstmord
begeht
Sucia
hasta
la
saciedad,
semi-seducida
Dreckig
bis
zum
Überdruss,
halb
verführt
Quizá
se
decida,
a
ser
cedida
a
la
avaricia,
se
decía
Vielleicht
entscheidet
sie
sich,
der
Gier
überlassen
zu
werden,
sagte
man
Que
todos
nos
quedamos
mirando
mientras
sucedía
Dass
wir
alle
nur
zusahen,
während
es
geschah
La
codicia
ya
no
es
noticia
Die
Gier
ist
keine
Nachricht
mehr
wert
Mientras
tu
ilusión
se
deshacía
en
lluvia
ácida
Während
deine
Illusion
sich
in
saurem
Regen
auflöste
¿Qué
hicimos
cuando
el
país
se
hundió?
Was
haben
wir
getan,
als
das
Land
unterging?
¡Nos
manifestamos!
Y
sirvió?
Wir
haben
demonstriert!
Und
hat
es
was
gebracht?
Y
tendremos
que
decir
que
no
Und
wir
werden
sagen
müssen,
nein
Madrid
es
como
un
circo
con
la
carpa
más
grande
Madrid
ist
wie
ein
Zirkus
mit
dem
größten
Zelt
Es
acojonante,
nada
es
como
antes
Es
ist
verdammt
beängstigend,
nichts
ist
wie
früher
La
idea
es
morir
joven
Die
Idee
ist,
jung
zu
sterben
Lo
más
tarde
posible
y
vengarte
si
te
joden!
So
spät
wie
möglich
und
dich
zu
rächen,
wenn
sie
dich
ficken!
[Estribillo](x2)
[Refrain](x2)
Y
aquí
estoy!
Peleando
en
callejones
sin
salida
Und
hier
bin
ich!
Kämpfend
in
Sackgassen
Y
aquí
estoy!
Buscando
libertad,
buscándome
la
vida
Und
hier
bin
ich!
Auf
der
Suche
nach
Freiheit,
auf
der
Suche
nach
meinem
Leben
Bienvenidos
a
Madrid,
ciudad
suicida
Willkommen
in
Madrid,
selbstmörderische
Stadt
Te
esperaré
cantando
mis
verdades
y
mentiras
Ich
werde
auf
dich
warten
und
meine
Wahrheiten
und
Lügen
singen
Levanto
la
mirada
al
panorama
y
pienso:
amiga
que
han
hecho
contigo
Ich
hebe
den
Blick
zum
Panorama
und
denke:
Freundin,
was
haben
sie
mit
dir
gemacht?
Madrid
es
esto,
putas
y
mendigos
Madrid
ist
das,
Nutten
und
Bettler
Amigos
y
enemigos,
bandidos
desde
siglos
Freunde
und
Feinde,
Banditen
seit
Jahrhunderten
Crimen
pero
no
castigo,
amable
pero
no
contigo
Verbrechen,
aber
keine
Strafe,
freundlich,
aber
nicht
zu
dir
Hoy
me
dejo
caer
por
el
agujero
Heute
lasse
ich
mich
ins
Loch
fallen
Me
pongo
mis
vaqueros,
mi
vieja
chupa
de
cuero
Ich
ziehe
meine
Jeans
an,
meine
alte
Lederjacke
Y
salgo
a
la
calle
pero
ya
ha
cambiado
todo
Und
gehe
auf
die
Straße,
aber
alles
hat
sich
schon
verändert
Este
no
es
mi
hogar,
es
solo
un
mercado
de
compra
y
venta
de
oro
Das
ist
nicht
mein
Zuhause,
es
ist
nur
ein
Markt
für
Goldankauf
und
-verkauf
Es
un
nido
de
ratas,
de
gángsters
con
placa
Es
ist
ein
Nest
voller
Ratten,
von
Gangstern
mit
Marke
De
zombies
de
domingo
y
caras
de
resaca
Von
Sonntagszombies
und
verkaterten
Gesichtern
No
te
enamores
de
una
ciudad
que
no
duerme
Verlieb
dich
nicht
in
eine
Stadt,
die
nicht
schläft
Si
le
das
tu
corazón
lo
más
seguro
es
que
lo
queme
Wenn
du
ihr
dein
Herz
gibst,
wird
sie
es
höchstwahrscheinlich
verbrennen
Así
que,
duermo
poco
pero
sueño
demasiado
Also,
ich
schlafe
wenig,
aber
träume
zu
viel
Llamadme
loco,
quizás
yo
me
lo
he
buscado
Nennt
mich
verrückt,
vielleicht
habe
ich
es
mir
selbst
ausgesucht
Me
engañó
con
sus
promesas,
no
me
pude
negar
Sie
hat
mich
mit
ihren
Versprechungen
betrogen,
ich
konnte
nicht
nein
sagen
Me
dijo
báñate
en
mis
calles
que
le
jodan
al
mar!
Sie
sagte
mir,
bade
in
meinen
Straßen,
scheiß
auf
das
Meer!
[Estribillo](x2)
[Refrain](x2)
Y
aquí
estoy!
Peleando
en
callejones
sin
salida
Und
hier
bin
ich!
Kämpfend
in
Sackgassen
Y
aquí
estoy!
Buscando
libertad,
buscándome
la
vida
Und
hier
bin
ich!
Auf
der
Suche
nach
Freiheit,
auf
der
Suche
nach
meinem
Leben
Bienvenidos
a
Madrid,
ciudad
suicida
Willkommen
in
Madrid,
selbstmörderische
Stadt
Te
esperaré
cantando
mis
verdades
y
mentiras
Ich
werde
auf
dich
warten
und
meine
Wahrheiten
und
Lügen
singen
Nosotros
somos
los
mismos,
pero
más
viejos
Wir
sind
dieselben,
nur
älter
Madrid
te
hace
anónimo,
y
créeme,
a
veces
eso
es
mejor
Madrid
macht
dich
anonym,
und
glaub
mir,
manchmal
ist
das
besser
La
generación
más
inculta
Die
ungebildetste
Generation
Pa
que
pensar
si
puedes
probar
y
ver
lo
que
resulta
Wozu
nachdenken,
wenn
du
ausprobieren
und
sehen
kannst,
was
dabei
rauskommt
Aquí
las
convicciones
más
profundas
que
tenías
Hier
werden
die
tiefsten
Überzeugungen,
die
du
hattest
Se
convierten
en
decepciones,
en
solo
unos
días
Zu
Enttäuschungen,
in
nur
wenigen
Tagen
Eras
la
polla
más
gorda
del
patio
y
sonreías
Du
warst
der
King
auf
dem
Schulhof
und
hast
gelächelt
Y
mi
ciudad
te
puso
donde
merecías!
Und
meine
Stadt
hat
dich
dahin
gebracht,
wo
du
es
verdient
hast!
Mira
sus
caras,
sus
cuerpos
van
y
vienen
Schau
ihre
Gesichter
an,
ihre
Körper
kommen
und
gehen
Ya
no
buscan
nada,
los
recuerdos
también
mueren
Sie
suchen
nichts
mehr,
auch
Erinnerungen
sterben
Viven
la
angustia
de
obtener
aquello
que
quieren
Sie
leben
die
Angst,
das
zu
bekommen,
was
sie
wollen
Olvidan
la
felicidad
de
amar
aquello
que
tienen
Sie
vergessen
das
Glück,
das
zu
lieben,
was
sie
haben
Pero
que
sería
de
mi
sin
mis
miserias
Aber
was
wäre
ich
ohne
mein
Elend
Mi
historia,
tan
solo
somos
hechos
y
materia
Meine
Geschichte,
wir
sind
nur
Fakten
und
Materie
Madrid
es
como
un
beso
en
un
campo
de
batalla
Madrid
ist
wie
ein
Kuss
auf
einem
Schlachtfeld
Disfrutas
del
momento
pero
vaya...
¿No
hay
otro
lugar?
Du
genießt
den
Moment,
aber
Mann...
Gibt
es
keinen
anderen
Ort?
[Estribillo](x4)
[Refrain](x4)
Y
aquí
estoy!
Peleando
en
callejones
sin
salida
Und
hier
bin
ich!
Kämpfend
in
Sackgassen
Y
aquí
estoy!
Buscando
libertad,
buscándome
la
vida
Und
hier
bin
ich!
Auf
der
Suche
nach
Freiheit,
auf
der
Suche
nach
meinem
Leben
Bienvenidos
a
Madrid,
ciudad
suicida
Willkommen
in
Madrid,
selbstmörderische
Stadt
Te
esperaré
cantando
mis
verdades
y
mentiras
Ich
werde
auf
dich
warten
und
meine
Wahrheiten
und
Lügen
singen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Diaz Rodriguez, Andrea Momigliano, Eduardo Jose Sanchez Castellano, Arturo Gonzalez Rojo, Juan Carlos Moreno Aured
Album
Inferno
date of release
09-04-2013
Attention! Feel free to leave feedback.