Lyrics and translation Duo Ruut - Nightingale
As
I
was
a
walking
one
morning
in
may
Как-то
майским
утром
гуляла
в
саду,
I
met
a
young
couple
who
fondle
did
stray
Встретила
я
парочку,
что
обнимались
одну.
One
was
a
young
maid
so
sweet
and
so
fair
Девушка
была
мила,
так
юна
и
нежна,
And
the
other
was
a
soldier
and
a
brave
Grenadier
А
с
ней
храбрый
гренадер,
бравый
вояка,
видна.
From
out
of
his
knapsack
he
took
a
fine
fiddle
Достал
он
из
ранца
чудесную
скрипку,
And
he
played
her
such
merry
tunes
that
you
ever
did
hear
И
сыграл
он
ей
мелодию,
такую
красивую,
пылкую.
And
he
played
her
such
merry
tunes
that
the
valleys
did
ring
Мелодия
лилась,
и
долины
звенели,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
like
sister
and
brother
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
словно
сестра
с
братом
по
лугу.
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
like
sister
and
brother
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
словно
сестра
с
братом
по
лугу.
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
like
sister
and
brother
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
словно
сестра
с
братом
по
лугу.
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
like
sister
and
brother
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
словно
сестра
с
братом
по
лугу.
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
like
sister
and
brother
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
словно
сестра
с
братом
по
лугу.
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
And
they
kissed
so
sweet
and
comforting,
as
they
clung
to
each
other
И
целовались
они
так
сладко
и
нежно,
прильнув
друг
к
другу,
They
went
arm
in
arm
along
the
road
like
sister
and
brother
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
словно
сестра
с
братом
по
лугу.
They
went
arm
in
arm
along
the
road
'til
they
came
to
a
stream
Плечом
к
плечу
шли
по
дороге,
пока
к
ручью
не
пришли,
And
they
both
sat
down
together
to
hear
the
nightingale
sing
И
присели
они
рядышком,
послушать
соловья
трели.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trad, John Loesberg
Attention! Feel free to leave feedback.