Lyrics and translation Duong Dinh Tri - Đôi Ngã Đôi Ta
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Ngã Đôi Ta
Две Дороги, Мы вдвоем
Một
đêm
trăng
sáng,
Лунной
ночью,
Thương
về
ngập
lòng
đại
dương
nương
sóng.
Тоска
по
тебе
наполняет
мой
океан
души,
качает
на
волнах.
Mình
anh
riêng
bóng,
xa
xôi
mịt
mùng,
bồi
hồi
ước
mong
...
Я
один,
вдали
от
тебя,
в
тумане
одиночества,
лелею
надежду
...
Dẫu
cho
người
ra
đi
năm
xưa
đã
dặn
lòng,
Хотя,
уходя
когда-то,
ты
просила
меня,
Quên
di
niềm
nhớ
thương,
quên
đi
lòng
vấn
vương.
Забыть
нашу
любовь,
забыть
тоску
и
печаль.
Nhưng
đêm
trăng
vàng,
tình
cờ
xuôi
ngang
qua
lều
vải,
Но
лунной
ночью,
случайно
проходя
мимо
твоего
шатра,
Xin
nhớ
thương
vài
giây
...
Я
вспоминаю
тебя
на
мгновение
...
Ngày
xa
xưa
từ
đó,
thương
thì
thật
nhiều,
nhiều
như
biển
cát.
С
тех
пор,
как
мы
расстались,
моя
любовь
к
тебе
огромна,
как
песчаный
берег.
Nhiều
hơn
nước
mắt,
những
đêm
hẹn
hò
giận
hờn
dưới
trăng.
..
Больше,
чем
слез,
пролитых
в
те
ночи
свиданий
и
ссор
под
луной.
..
Dẫu
cho
tình
đôi
ta
bao
la
như
chiều
vàng,
Хотя
наша
любовь
была
бескрайней,
как
вечерняя
заря,
Tim
sông
hồ
trót
mang,
quê
hương
tình
vấn
vương.
Мое
сердце,
как
бродяга,
тоскует
по
тебе,
по
родным
местам.
Nên
đêm
trăng
vàng
dẹp
hành
trang
xuôi
vạn
lý,
Поэтому
лунной
ночью
я
собрал
вещи
и
ушел
далеко,
Quên
nói
câu
tạ
từ.
Не
сказав
тебе
прощай.
Ngày
đó!
đôi
ta
thường
hẹn
hò,
Когда-то
мы
встречались
здесь,
Mà
nay
trăng
bâng
khuâng
thềm
vắng
....
А
теперь
луна
грустно
смотрит
на
пустой
порог
....
Em
ơi!
anh
muốn
rằng!
dù
thương
thương
nhớ
nhớ,
Любимая!
Я
хочу,
чтобы,
несмотря
на
тоску
и
печаль,
Bàng
hoàng
nghìn
đêm
mơ,
chợt
biết
lòng
bơ
vơ.
Смутные
сны
тысяч
ночей
вдруг
открыли
мне
мое
одиночество.
Ðừng
buồn!
đừng
buồn
cho
đôi
má
xinh
phai
hồng
...
Не
грусти!
Не
грусти,
пусть
твои
прекрасные
щеки
не
побледнеют
...
Một
lần
xa
cách,
duyên
tình
thành
mộng
vào
đêm
trăng
sáng
.
Однажды
расставшись,
наша
любовь
превратилась
в
сон
в
лунную
ночь
.
Gần
nhau
thu
ngắn,
cho
ân
tình
dài,
dài
thêm
nhớ
mong
...
Пусть
время
разлуки
будет
коротким,
а
любовь
длинной,
еще
более
томительной
...
Hãy
cho
thời
gian
gom
yêu
thương
lên
thật
đầy,
Пусть
время
соберет
всю
нашу
любовь,
Hôm
nao
mình
nắm
tay,
khi
anh
về
chốn
đây.
Чтобы
однажды,
когда
я
вернусь
сюда,
мы
взялись
за
руки.
Ðêm
khuya
trăng
vàng
lặng
lờ
trôi
như
thầm
nói,
Ночной
лунный
свет
тихо
плывет,
словно
шепчет,
Ta
với
ta
thành
đôi.
Мы
будем
вместе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dungphan Anh, Daonguyen Tan
Attention! Feel free to leave feedback.