Duong Dinh Tri - Đôi Ngã Đôi Ta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Duong Dinh Tri - Đôi Ngã Đôi Ta




Đôi Ngã Đôi Ta
Две Дороги, Мы вдвоем
Một đêm trăng sáng,
Лунной ночью,
Thương về ngập lòng đại dương nương sóng.
Тоска по тебе наполняет мой океан души, качает на волнах.
Mình anh riêng bóng, xa xôi mịt mùng, bồi hồi ước mong ...
Я один, вдали от тебя, в тумане одиночества, лелею надежду ...
Dẫu cho người ra đi năm xưa đã dặn lòng,
Хотя, уходя когда-то, ты просила меня,
Quên di niềm nhớ thương, quên đi lòng vấn vương.
Забыть нашу любовь, забыть тоску и печаль.
Nhưng đêm trăng vàng, tình cờ xuôi ngang qua lều vải,
Но лунной ночью, случайно проходя мимо твоего шатра,
Xin nhớ thương vài giây ...
Я вспоминаю тебя на мгновение ...
Ngày xa xưa từ đó, thương thì thật nhiều, nhiều như biển cát.
С тех пор, как мы расстались, моя любовь к тебе огромна, как песчаный берег.
Nhiều hơn nước mắt, những đêm hẹn giận hờn dưới trăng. ..
Больше, чем слез, пролитых в те ночи свиданий и ссор под луной. ..
Dẫu cho tình đôi ta bao la như chiều vàng,
Хотя наша любовь была бескрайней, как вечерняя заря,
Tim sông hồ trót mang, quê hương tình vấn vương.
Мое сердце, как бродяга, тоскует по тебе, по родным местам.
Nên đêm trăng vàng dẹp hành trang xuôi vạn lý,
Поэтому лунной ночью я собрал вещи и ушел далеко,
Quên nói câu tạ từ.
Не сказав тебе прощай.
Ngày đó! đôi ta thường hẹn hò,
Когда-то мы встречались здесь,
nay trăng bâng khuâng thềm vắng ....
А теперь луна грустно смотрит на пустой порог ....
Em ơi! anh muốn rằng! thương thương nhớ nhớ,
Любимая! Я хочу, чтобы, несмотря на тоску и печаль,
Bàng hoàng nghìn đêm mơ, chợt biết lòng vơ.
Смутные сны тысяч ночей вдруг открыли мне мое одиночество.
Ðừng buồn! đừng buồn cho đôi xinh phai hồng ...
Не грусти! Не грусти, пусть твои прекрасные щеки не побледнеют ...
Một lần xa cách, duyên tình thành mộng vào đêm trăng sáng .
Однажды расставшись, наша любовь превратилась в сон в лунную ночь .
Gần nhau thu ngắn, cho ân tình dài, dài thêm nhớ mong ...
Пусть время разлуки будет коротким, а любовь длинной, еще более томительной ...
Hãy cho thời gian gom yêu thương lên thật đầy,
Пусть время соберет всю нашу любовь,
Hôm nao mình nắm tay, khi anh về chốn đây.
Чтобы однажды, когда я вернусь сюда, мы взялись за руки.
Ðêm khuya trăng vàng lặng lờ trôi như thầm nói,
Ночной лунный свет тихо плывет, словно шепчет,
Ta với ta thành đôi.
Мы будем вместе.





Writer(s): Dungphan Anh, Daonguyen Tan


Attention! Feel free to leave feedback.