Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Mười Giờ
Zehn-Uhr-Blume
Hôm
chia
tay
chiều
chủ
nhật
Am
Sonntagnachmittag,
als
wir
uns
trennten
Anh
bảo
rằng
tuần
sau
anh
đến
Sagtest
du,
dass
du
nächste
Woche
kommst
Hái
một
nụ
hoa
xinh
xinh
màu
tim
tím
Um
eine
hübsche
kleine
lila
Blume
zu
pflücken
Anh
cài
lên
mái
tóc
thề
Du
würdest
sie
in
mein
langes
Haar
stecken
Rồi
hẹn
tuần
sau
Dann
versprachst
du
nächste
Woche
Khi
hoa
mười
giờ
nở
Wenn
die
Zehn-Uhr-Blume
blüht
Anh
sẽ
đến
thăm
em
Du
würdest
mich
besuchen
kommen
Em
trông
chờ
từng
phút
Ich
wartete
auf
jede
Minute
Bao
đêm
rồi
không
ngủ
So
viele
Nächte
schlief
ich
nicht
Mong
đến
ngày
được
gặp
anh
Sehnte
mich
nach
dem
Tag,
dich
zu
treffen
Bao
trông
mong
ngày
chủ
nhật
So
sehr
ersehnte
ich
den
Sonntag
Đã
đến
rồi
trời
sao
không
nắng?
Er
ist
gekommen,
warum
scheint
die
Sonne
nicht?
Chỉ
sợ
trời
mưa
cho
anh
ngại
không
tới
Ich
fürchte
nur,
es
regnet,
und
du
zögerst
zu
kommen
Để
mình
em
đếm
thương
dài
Und
lässt
mich
allein
meine
kummervollen
Stunden
zählen
Ngập
ngừng
thật
lâu
Ich
zögerte
lange
Khi
em
chọn
áo
tím
Als
ich
das
lila
Kleid
wählte
Xưa
anh
nói
anh
yêu
Das
du
einst
sagtest
zu
lieben
Em
xin
mẹ
ra
phố
Ich
bat
meine
Mutter,
in
die
Stadt
zu
gehen
Mẹ
vui
cười
khẽ
nói
Sie
lächelte
leise
und
sagte
Con
gái
mẹ
thật
là
xinh
Meine
Tochter
ist
wirklich
hübsch
Đây
công
viên
chốn
hẹn
hò
Hier
im
Park,
unser
Treffpunkt
Chứng
kiến
bao
lời
thề
Zeuge
so
vieler
Schwüre
Tình
yêu
vừa
lên
ngôi
Die
Liebe
gerade
gekrönt
Xưa
anh
hay
nói
rằng
yêu
Einst
sagtest
du
oft,
dass
du
liebst
Luôn
một
lòng
chung
thủy
Immer
mit
treuem
Herzen
Dù
đời
vẫn
đổi
thay
Auch
wenn
das
Leben
sich
ändert
Nhưng
sao
nay
quá
mười
giờ
Aber
warum
ist
es
jetzt
nach
zehn
Uhr
Hoa
tím
đã
nở
rồi
Die
lila
Blume
ist
schon
erblüht
Mà
sao
anh
không
đến?
Aber
warum
kommst
du
nicht?
Cho
em
luôn
ngóng
chờ
anh
Lässt
mich
immer
auf
dich
warten
Âu
lo
từng
giây
phút
Sorge
mich
jede
Sekunde
Lệ
buồn
hoen
ướt
mi
Tränen
der
Trauer
benetzen
meine
Wimpern
Em
bơ
vơ
quay
trở
về
Verloren
kehrte
ich
zurück
Qua
phố
chợ
bỗng
nghe
tiếng
sét
Durch
die
Marktstraße
hörte
ich
plötzlich
einen
Donnerschlag
Nổ
sầm
bên
tai
khi
em
chợt
trông
thấy
Dröhnend
in
meinen
Ohren,
als
ich
plötzlich
sah
Anh
cùng
ai
bước
chung
đường
Dich
mit
jemand
anderem
den
Weg
entlang
gehen
Người
đẹp
của
anh
Deine
Schöne
Bên
anh
màu
áo
tím
Neben
dir
im
lila
Kleid
Sao
nghe
quá
chua
cay
Wie
bitter
fühlt
sich
das
an
Em
thương
phận
con
gái
Ich
bedauere
das
Schicksal
eines
Mädchens
Như
hoa
mười
giờ
nở
Wie
die
Zehn-Uhr-Blume,
die
blüht
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Nur
schön
im
ersten
Augenblick
Đây
công
viên
chốn
hẹn
hò
Hier
im
Park,
unser
Treffpunkt
Chứng
kiến
bao
lời
thề
Zeuge
so
vieler
Schwüre
Tình
yêu
vừa
lên
ngôi
Die
Liebe
gerade
gekrönt
Xưa
anh
hay
nói
rằng
yêu
Einst
sagtest
du
oft,
dass
du
liebst
Luôn
một
lòng
chung
thủy
Immer
mit
treuem
Herzen
Dù
đời
vẫn
đổi
thay
Auch
wenn
das
Leben
sich
ändert
Nhưng
sao
nay
quá
mười
giờ
Aber
warum
ist
es
jetzt
nach
zehn
Uhr
Hoa
tím
đã
nở
rồi
Die
lila
Blume
ist
schon
erblüht
Mà
sao
anh
không
đến?
Aber
warum
kommst
du
nicht?
Cho
em
luôn
ngóng
chờ
anh
Lässt
mich
immer
auf
dich
warten
Âu
lo
từng
giây
phút
Sorge
mich
jede
Sekunde
Lệ
buồn
hoen
ướt
mi
Tränen
der
Trauer
benetzen
meine
Wimpern
Em
bơ
vơ
quay
trở
về
Verloren
kehrte
ich
zurück
Qua
phố
chợ
bỗng
nghe
tiếng
sét
Durch
die
Marktstraße
hörte
ich
plötzlich
einen
Donnerschlag
Nổ
sầm
bên
tai
khi
em
chợt
trông
thấy
Dröhnend
in
meinen
Ohren,
als
ich
plötzlich
sah
Anh
cùng
ai
bước
chung
đường
Dich
mit
jemand
anderem
den
Weg
entlang
gehen
Người
đẹp
của
anh
Deine
Schöne
Bên
anh
màu
áo
tím
Neben
dir
im
lila
Kleid
Sao
nghe
quá
chua
cay
Wie
bitter
fühlt
sich
das
an
Em
thương
phận
con
gái
Ich
bedauere
das
Schicksal
eines
Mädchens
Như
hoa
mười
giờ
nở
Wie
die
Zehn-Uhr-Blume,
die
blüht
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Nur
schön
im
ersten
Augenblick
Em
thương
phận
con
gái
Ich
bedauere
das
Schicksal
eines
Mädchens
Như
hoa
mười
giờ
nở
Wie
die
Zehn-Uhr-Blume,
die
blüht
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Nur
schön
im
ersten
Augenblick
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dai Phuong Trang, Ngoc Son
Attention! Feel free to leave feedback.