Lyrics and translation Duong Hong Loan feat. Khưu Huy Vũ - Hoa Mười Giờ
Hoa Mười Giờ
Цветок Десяти Часов
Hôm
chia
tay
chiều
chủ
nhật
В
то
воскресенье,
когда
мы
прощались,
Anh
bảo
rằng
tuần
sau
anh
đến
Ты
сказал,
что
придёшь
на
следующей
неделе.
Hái
một
nụ
hoa
xinh
xinh
màu
tim
tím
Сорвёшь
красивый
цветок
цвета
твоего
сердца,
Anh
cài
lên
mái
tóc
thề
И
вплетешь
его
в
мои
длинные
волосы.
Rồi
hẹn
tuần
sau
Ты
назначил
встречу
на
следующей
неделе,
Khi
hoa
mười
giờ
nở
Когда
распустятся
цветы
десяти
часов.
Anh
sẽ
đến
thăm
em
Сказал,
что
придёшь
ко
мне,
Em
trông
chờ
từng
phút
И
я
ждала
каждую
минуту,
Bao
đêm
rồi
không
ngủ
Много
ночей
не
спала,
Mong
đến
ngày
được
gặp
anh
Мечтая
о
той
встрече
с
тобой.
Bao
trông
mong
ngày
chủ
nhật
Сколько
надежд
было
на
то
воскресенье,
Đã
đến
rồi
trời
sao
không
nắng?
Но
почему
же
небо
не
радует
солнцем?
Chỉ
sợ
trời
mưa
cho
anh
ngại
không
tới
Боюсь,
что
дождь
помешает
тебе
прийти,
Để
mình
em
đếm
thương
dài
И
мне
останется
лишь
считать
свою
долгую
печаль.
Ngập
ngừng
thật
lâu
Как
долго
я
не
решалась,
Khi
em
chọn
áo
tím
Выбирая
фиолетовое
платье.
Xưa
anh
nói
anh
yêu
Ты
говорил,
что
любишь
его.
Em
xin
mẹ
ra
phố
Я
попросила
маму
разрешить
мне
пойти,
Mẹ
vui
cười
khẽ
nói
И
мама,
улыбаясь,
сказала:
Con
gái
mẹ
thật
là
xinh
"Моя
дочка
такая
красивая!"
Đây
công
viên
chốn
hẹn
hò
Этот
парк,
наше
место
встреч,
Chứng
kiến
bao
lời
thề
Свидетель
всех
наших
обещаний,
Tình
yêu
vừa
lên
ngôi
Где
наша
любовь
только
начиналась.
Xưa
anh
hay
nói
rằng
yêu
Ты
говорил,
что
любишь,
Luôn
một
lòng
chung
thủy
Что
будешь
всегда
верен,
Dù
đời
vẫn
đổi
thay
Несмотря
ни
на
какие
перемены.
Nhưng
sao
nay
quá
mười
giờ
Но
вот
уже
и
десять
часов,
Hoa
tím
đã
nở
rồi
Фиолетовые
цветы
распустились,
Mà
sao
anh
không
đến?
А
тебя
всё
нет.
Cho
em
luôn
ngóng
chờ
anh
Я
продолжаю
ждать
тебя,
Âu
lo
từng
giây
phút
С
каждой
минутой
всё
больше
тревожусь,
Lệ
buồn
hoen
ướt
mi
И
слёзы
печали
застилают
мне
глаза.
Em
bơ
vơ
quay
trở
về
Одинокая,
я
возвращаюсь
домой.
Qua
phố
chợ
bỗng
nghe
tiếng
sét
Проходя
по
улице,
вдруг
слышу
раскат
грома.
Nổ
sầm
bên
tai
khi
em
chợt
trông
thấy
Он
словно
ударяет
мне
в
уши,
когда
я
вижу,
Anh
cùng
ai
bước
chung
đường
Как
ты
идёшь
по
дороге
с
другой.
Người
đẹp
của
anh
Твоя
красавица
Bên
anh
màu
áo
tím
В
фиолетовом
платье.
Sao
nghe
quá
chua
cay
Как
же
это
горько!
Em
thương
phận
con
gái
Мне
жаль
женскую
долю,
Như
hoa
mười
giờ
nở
Как
цветок
десяти
часов,
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Красива
лишь
миг,
лишь
в
самом
начале.
Đây
công
viên
chốn
hẹn
hò
Этот
парк,
наше
место
встреч,
Chứng
kiến
bao
lời
thề
Свидетель
всех
наших
обещаний,
Tình
yêu
vừa
lên
ngôi
Где
наша
любовь
только
начиналась.
Xưa
anh
hay
nói
rằng
yêu
Ты
говорил,
что
любишь,
Luôn
một
lòng
chung
thủy
Что
будешь
всегда
верен,
Dù
đời
vẫn
đổi
thay
Несмотря
ни
на
какие
перемены.
Nhưng
sao
nay
quá
mười
giờ
Но
вот
уже
и
десять
часов,
Hoa
tím
đã
nở
rồi
Фиолетовые
цветы
распустились,
Mà
sao
anh
không
đến?
А
тебя
всё
нет.
Cho
em
luôn
ngóng
chờ
anh
Я
продолжаю
ждать
тебя,
Âu
lo
từng
giây
phút
С
каждой
минутой
всё
больше
тревожусь,
Lệ
buồn
hoen
ướt
mi
И
слёзы
печали
застилают
мне
глаза.
Em
bơ
vơ
quay
trở
về
Одинокая,
я
возвращаюсь
домой.
Qua
phố
chợ
bỗng
nghe
tiếng
sét
Проходя
по
улице,
вдруг
слышу
раскат
грома.
Nổ
sầm
bên
tai
khi
em
chợt
trông
thấy
Он
словно
ударяет
мне
в
уши,
когда
я
вижу,
Anh
cùng
ai
bước
chung
đường
Как
ты
идёшь
по
дороге
с
другой.
Người
đẹp
của
anh
Твоя
красавица
Bên
anh
màu
áo
tím
В
фиолетовом
платье.
Sao
nghe
quá
chua
cay
Как
же
это
горько!
Em
thương
phận
con
gái
Мне
жаль
женскую
долю,
Như
hoa
mười
giờ
nở
Как
цветок
десяти
часов,
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Красива
лишь
миг,
лишь
в
самом
начале.
Em
thương
phận
con
gái
Мне
жаль
женскую
долю,
Như
hoa
mười
giờ
nở
Как
цветок
десяти
часов,
Chỉ
đẹp
giây
phút
ban
đầu
Красива
лишь
миг,
лишь
в
самом
начале.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dai Phuong Trang, Ngoc Son
Attention! Feel free to leave feedback.