Lyrics and translation Duong Hong Loan feat. Khưu Huy Vũ - Tiếng Ễnh Ương Buồn
Tiếng Ễnh Ương Buồn
Печальная песнь лягушки
Chiều
chiều
nghe
tiếng
ễnh
ương
Каждый
вечер,
слыша
пенье
лягушки,
Nhớ
thương
cô
bạn
bấy
lâu
xa
nhà
Вспоминаю
тебя,
живущую
вдали
от
дома.
Cây
cầu
ai
bắc
qua
sông
Кто
построил
этот
мост
через
реку?
Đau
xót
trong
lòng
nhìn
em
bước
qua
Сердце
разрывается
от
боли,
когда
вижу,
как
ты
уходишь.
Ngày
nào
em
nói
nỉ
non
Ты
обещала,
умоляла,
Nước
sông
khô
cạn,
sắt
son
em
chờ
Что
будешь
ждать,
пока
река
не
высохнет.
Ai
ngờ
con
nước
chưa
vơi
Но
река
не
пересохла,
Câu
thề
chưa
dứt,
em
về
nhà
ai
Клятвы
не
сдержала,
ушла
к
другому.
Em
ở
đô
thành
phồn
hoa
chắc
đâu
còn
mong
nhớ
Тебе
хорошо
в
большом
городе,
ты
обо
мне
и
не
вспоминаешь.
Tiếng
ễnh
ương
kêu
vang
đầy
trời
А
лягушки
поют
свои
песни,
Như
lời
tâm
sự
tận
trong
đáy
tim
И
в
их
голосах
– вся
боль
моего
сердца.
Còn
em
có
bạn
có
đôi
У
тебя
теперь
другая
жизнь,
другая
любовь,
Chỉ
còn
riêng
anh
đêm
từng
đêm
lặng
đứng
bên
trời
А
я
каждую
ночь
стою
один
под
этим
огромным
небом.
Ôi
chốn
quê
người
nào
mơ
cớ
sao
lòng
nặng
nhớ?
Зачем
меня
тянет
в
те
края,
почему
сердце
болит?
Để
ễnh
ương
thở
than
một
mình
Только
лягушки
слышат
мои
стоны.
Yêu
người
chân
tình,
đành
mang
đắng
cay
Я
любил
тебя
всем
сердцем,
а
в
награду
– лишь
горечь
и
обида.
Giờ
ôm
nỗi
niềm
buồn
tênh
Осталась
только
щемящая
тоска,
Sống
đời
cô
đơn
như
ễnh
ương
buồn
khóc
hoài
giùm
ai
И
я
живу,
как
одинокая
лягушка,
оплакивая
чью-то
разбитую
любовь.
Ngày
nào
em
nói
nỉ
non
Ты
обещала,
умоляла,
Nước
sông
khô
cạn
sắt
son
em
chờ
Что
будешь
ждать,
пока
река
не
высохнет.
Ai
ngờ
con
nước
chưa
vơi
Но
река
не
пересохла,
Câu
thề
chưa
dứt,
em
về
nhà
ai
Клятвы
не
сдержала,
ушла
к
другому.
Em
ở
đô
thành
phồn
hoa
chắc
đâu
còn
mong
nhớ
Тебе
хорошо
в
большом
городе,
ты
обо
мне
и
не
вспоминаешь.
Tiếng
ễnh
ương
kêu
vang
đầy
trời
А
лягушки
поют
свои
песни,
Như
lời
tâm
sự
tận
trong
đáy
tim
И
в
их
голосах
– вся
боль
моего
сердца.
Còn
em
có
bạn
có
đôi
У
тебя
теперь
другая
жизнь,
другая
любовь,
Chỉ
còn
riêng
anh
đêm
từng
đêm
lặng
đứng
bên
trời
А
я
каждую
ночь
стою
один
под
этим
огромным
небом.
Ôi
chốn
quê
người
nào
mơ
cớ
sao
lòng
nặng
nhớ?
Зачем
меня
тянет
в
те
края,
почему
сердце
болит?
Để
ễnh
ương
thở
than
một
mình
Только
лягушки
слышат
мои
стоны.
Yêu
người
chân
tình
đành
mang
đắng
cay
Я
любил
тебя
всем
сердцем,
а
в
награду
– лишь
горечь
и
обида.
Giờ
ôm
nỗi
niềm
buồn
tênh
Осталась
только
щемящая
тоска,
Sống
đời
cô
đơn
như
ễnh
ương
buồn
khóc
hoài
giùm
ai
И
я
живу,
как
одинокая
лягушка,
оплакивая
чью-то
разбитую
любовь.
Giờ
ôm
nỗi
niềm
buồn
tênh
Осталась
только
щемящая
тоска,
Sống
đời
cô
đơn
như
ễnh
ương
buồn
khóc
hoài
giùm
tôi
И
я
живу,
как
одинокая
лягушка,
оплакивая
чью-то
разбитую
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phi Bang
Attention! Feel free to leave feedback.