Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Biết Nói Gì Đây
Was Soll Ich Sagen
Biết
nói
gì
đây
Was
soll
ich
sagen
Khi
hai
đường
đời
ngăn
chia
mình
rồi
Wenn
unsere
Lebenswege
uns
nun
trennen
Bao
nhiêu
thương
nhớ
So
viel
Sehnsucht
Bao
nhiêu
đợi
chờ
hoen
theo
tháng
năm.
So
viel
Warten,
gezeichnet
von
den
Jahren.
Đêm
đêm
anh
nhắn
gió
Nachts
flüstere
ich
dem
Wind
Botschaften
zu
Gởi
mây
về
cho
em
Sende
Wolken
zu
dir
Trao
cho
em
tiếng
hát
Überbringe
dir
mein
Lied
Tìm
thương
nhau
ngày
ấy
Suche
die
Liebe
jener
Tage
Nay
tuy
xa
nhau
rồi
Auch
wenn
wir
jetzt
getrennt
sind
Mà
một
hình
bóng
chưa
nhòa
trong
nhớ.
Dein
Bild
ist
in
meiner
Erinnerung
noch
nicht
verblasst.
Tháng
chết
về
năm
Monat
um
Monat
vergeht
Sao
thương
còn
hoài,
thương
mãi
một
người
Warum
die
Liebe
bleibt,
die
Liebe
nur
zu
einem
Mann
Bao
nhiêu
nhung
nhớ
So
viel
Sehnsucht
Bao
nhiêu
hẹn
hò
chưa
quên
lối
đi.
So
viele
Versprechen,
unser
gemeinsamer
Weg
unvergessen.
Đêm
đêm
anh
vẫn
hát
Nachts
singe
ich
immer
noch
Nếu
ta
đừng
quen
nhau
Hätten
wir
uns
doch
nie
gekannt
Đêm
nao
em
đã
nói
In
einer
Nacht
sagtest
du
Mình
quen
nhau
rồi
đó
Wir
kennen
uns
doch
jetzt
Nay
ta
xa
nhau
rồi
Nun
sind
wir
getrennt
Đường
đời
còn
thấy
đâu
ngày
vui
xưa.
Wo
finde
ich
im
Leben
noch
die
fröhlichen
Tage
von
einst?
Hôm
nao
mình
dìu
nhau
Damals
gingen
wir
zusammen
Phố
vắng
hoa
bay
nhiều
Durch
leere
Straßen,
wo
viele
Blüten
tanzten
Vai
kề
vai
chung
bước
Schulter
an
Schulter,
Schritt
für
Schritt
Nói
ngàn
câu
mến
thương.
Sprachen
tausend
Worte
der
Zuneigung.
Nhưng
hôm
nay
mình
gặp
đây
Doch
heute
treffen
wir
uns
hier
Phố
cũ
hoa
phai
màu
Die
alte
Straße,
die
Blumen
sind
verblasst
Mắt
nhìn
nhau
không
nói
Blicke
treffen
sich
wortlos
Ngỡ
ngàng
như
mới
quen.
Verwirrt,
als
kennten
wir
uns
gerade
erst.
Hãy
nói
một
câu
Sag
doch
ein
Wort
Cho
vơi
cạn
sầu
quên
đi
cuộc
đời
Um
den
Kummer
zu
lindern,
das
Leben
zu
vergessen
Duyên
ta
không
thấm
Unsere
Verbindung
war
nicht
tief
Cũng
thương
lỡ
làng,
anh
không
trách
em.
Auch
unsere
Zuneigung
fand
kein
Glück,
ich
mache
dir
keine
Vorwürfe.
Nhưng
hôm
nay
tiếng
hát
Doch
heute,
mein
Lied
Biết
trao
về
nơi
đâu
Wohin
soll
ich
es
senden
Đêm
đêm
qua
ngõ
vắng
Nachts
durch
die
leere
Gasse
Đường
khuya
anh
một
bóng
Auf
der
nächtlichen
Straße
bin
ich
allein
Dư
âm
chưa
phai
mờ
Der
Nachklang
ist
noch
nicht
verblasst
Một
người
một
lối
đi
buồn
riêng
tôi.
Eine
Person,
ein
Weg,
meine
eigene
Traurigkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ngoc Son
Attention! Feel free to leave feedback.