Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muoi Sau Muoi Tam
Sechzehn Achtzehn
Năm
anh
mười
tám,
em
đúng
độ
trăng
tròn
Als
du
achtzehn
warst,
war
ich
gerade
sechzehn
Hai
đứa
ở
chung
đường
Wir
beide
wohnten
in
derselben
Straße
Rồi
năm
em
mười
tám,
anh
tuổi
vừa
đôi
mươi
Dann,
als
ich
achtzehn
war,
warst
du
gerade
zwanzig
Hai
đứa
cách
hai
nơi
Wir
beide
waren
an
zwei
verschiedenen
Orten
Chúng
mình
hay
ưa
ngắm
sao
trời
Wir
liebten
es,
die
Sterne
am
Himmel
zu
betrachten
Chúng
mình
hay
mơ
ước
xa
vời
Wir
träumten
oft
von
fernen
Dingen
Mơ
ước
bây
giờ
chỉ
là
mộng
mơ
thôi
Die
Träume
von
damals
sind
jetzt
nur
noch
leere
Träume
Bao
nhiêu
kỷ
niệm
mà
giờ
đây
ta
xa
nhau
rồi
So
viele
Erinnerungen,
und
jetzt
sind
wir
getrennt
Anh
nơi
phương
trời
buồn
nhìn
về
chốn
cũ
xa
xôi
Du,
in
der
Ferne,
blickst
traurig
zurück
zum
fernen,
alten
Ort
Nhớ
lúc
ta
chia
tay
hoa
phượng
thắm
rơi
đầy
Ich
erinnere
mich,
als
wir
uns
trennten,
fielen
die
roten
Phượng-Blüten
dicht
Phố
vắng
mưa
bay
bay
bên
thềm
ga
hôm
ấy
Die
leere
Straße,
leichter
Regen
fiel
am
Bahnsteig
an
jenem
Tag
Buồn
thương
biết
mấy
Wie
groß
war
der
Kummer
Mà
em
đây
nhớ
mãi
dẫu
cho
thời
gian
chóng
phai
Aber
ich
erinnere
mich
für
immer,
auch
wenn
die
Zeit
schnell
vergeht
Xa
nhau
từ
đây
chưa
nói
chuyện
chúng
mình
Seit
unserer
Trennung
haben
wir
nicht
über
unsere
Zukunft
gesprochen
Đâu
biết
mộng
không
thành
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Traum
nicht
wahr
wird
Đường
xưa
trăng
còn
đó
bao
kỷ
niệm
còn
đây
Die
alte
Straße,
der
Mond
ist
noch
da,
so
viele
Erinnerungen
sind
noch
hier
Như
đã
chết
trên
tay
Als
wären
sie
in
meinen
Händen
gestorben
Thương
nhớ
ai
Sehnsucht
nach
dir
Ngắm
nhìn
trăng
thao
thức
đêm
dài
Ich
betrachte
den
Mond,
schlaflos
in
der
langen
Nacht
Vẫn
tìm
nhau
trong
cõi
u
hoài
Wir
suchen
uns
immer
noch
im
Reich
der
Melancholie
Duyên
kiếp
không
thành
thôi
thì
đành
chia
tay
Unser
Schicksalsbund
erfüllte
sich
nicht,
so
blieb
uns
nur
die
Trennung
Bao
nhiêu
kỷ
niệm
mà
giờ
đây
ta
xa
nhau
rồi
So
viele
Erinnerungen,
und
jetzt
sind
wir
getrennt
Anh
nơi
phương
trời
buồn
nhìn
về
chốn
cũ
xa
xôi
Du,
in
der
Ferne,
blickst
traurig
zurück
zum
fernen,
alten
Ort
Nhớ
lúc
ta
chia
tay
hoa
phượng
thắm
rơi
đầy
Ich
erinnere
mich,
als
wir
uns
trennten,
fielen
die
roten
Phượng-Blüten
dicht
Phố
vắng
mưa
bay
bay
bên
thềm
ga
hôm
ấy
Die
leere
Straße,
leichter
Regen
fiel
am
Bahnsteig
an
jenem
Tag
Buồn
thương
biết
mấy
Wie
groß
war
der
Kummer
Mà
em
đây
nhớ
mãi
dẫu
cho
thời
gian
chóng
phai
Aber
ich
erinnere
mich
für
immer,
auch
wenn
die
Zeit
schnell
vergeht
Xa
nhau
từ
đây
chưa
nói
chuyện
chúng
mình
Seit
unserer
Trennung
haben
wir
nicht
über
unsere
Zukunft
gesprochen
Đâu
biết
mộng
không
thành
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Traum
nicht
wahr
wird
Đường
xưa
trăng
còn
đó
bao
kỷ
niệm
còn
đây
Die
alte
Straße,
der
Mond
ist
noch
da,
so
viele
Erinnerungen
sind
noch
hier
Như
đã
chết
trên
tay
Als
wären
sie
in
meinen
Händen
gestorben
Thương
nhớ
ai
Sehnsucht
nach
dir
Ngắm
nhìn
trăng
thao
thức
đêm
dài
Ich
betrachte
den
Mond,
schlaflos
in
der
langen
Nacht
Vẫn
tìm
nhau
trong
cõi
u
hoài
Wir
suchen
uns
immer
noch
im
Reich
der
Melancholie
Duyên
kiếp
không
thành
thôi
thì
đành
chia
tay
Unser
Schicksalsbund
erfüllte
sich
nicht,
so
blieb
uns
nur
die
Trennung
Vẫn
tìm
nhau
trong
cõi
u
hoài
Wir
suchen
uns
immer
noch
im
Reich
der
Melancholie
Duyên
kiếp
không
thành
thôi
thì
đành
chia
tay
Unser
Schicksalsbund
erfüllte
sich
nicht,
so
blieb
uns
nur
die
Trennung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.