Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Hạ Cuối
Letzter Sommer
Ve,
ve
dạo
tình
ca
Zikaden,
Zikaden
summen
ein
Liebeslied
Ve
dạo
tình
ca
cho
kỉ
niệm
theo
về
Zikaden
summen
ein
Liebeslied,
damit
die
Erinnerungen
zurückkehren
Hạ
cuối
mùa
thi,
hoa
phượng
buồn
biệt
ly
Letzter
Sommer
der
Prüfungszeit,
Flamboyantblüten
traurig
zum
Abschied
Ngơ
ngẩn
tình
si
Benommen
von
Verliebtheit
Đây
trang
vở
ngày
nao
Hier
die
Heftseite
von
damals
Chép
vội
vần
thơ
trong
lưu
bút
học
trò
Hastig
Verse
ins
Poesiealbum
der
Schulzeit
kopiert
Kỉ
niệm
buồn
vui
góp
nhặt
đốt
lửa
lòng
Traurige
und
frohe
Erinnerungen
gesammelt,
entfachen
das
Feuer
im
Herzen
Để
hoài
nhớ
mong
Um
sich
ewig
zu
sehnen
Cánh
phượng
hồng
ép
thành
cánh
bướm
Rote
Flamboyantblütenblätter,
zu
Schmetterlingsflügeln
gepresst
Ánh
mắt
ai
cháy
hoài
mộng
tưởng
Deine
Augen
brennen
ewig
in
meinen
Träumen
Mai
xa
rồi
anh
còn
nhớ
tôi
không?
Wenn
wir
morgen
getrennt
sind,
wirst
du
dich
noch
an
mich
erinnern?
Với
ước
mong
được
một
lần
trở
lại
Mit
dem
Wunsch,
einmal
zurückzukehren
Chép
tặng
anh
bài
thơ
hạ
cuối
Dir
das
Gedicht
des
letzten
Sommers
zum
Geschenk
kopieren
Tìm
lại
trong
nhau
kỉ
niệm
của
một
thời
In
uns
die
Erinnerungen
einer
Zeit
wiederfinden
Ve,
ve
dạo
tình
ca
Zikaden,
Zikaden
summen
ein
Liebeslied
Ve
dạo
tình
ca
cho
kỉ
niệm
theo
về
Zikaden
summen
ein
Liebeslied,
damit
die
Erinnerungen
zurückkehren
Hạ
cuối
mùa
thi,
hoa
phượng
buồn
biệt
ly
Letzter
Sommer
der
Prüfungszeit,
Flamboyantblüten
traurig
zum
Abschied
Ngơ
ngẩn
tình
si
Benommen
von
Verliebtheit
Đây
trang
vở
ngày
nao
Hier
die
Heftseite
von
damals
Chép
vội
vần
thơ
trong
lưu
bút
học
trò
Hastig
Verse
ins
Poesiealbum
der
Schulzeit
kopiert
Kỉ
niệm
buồn
vui
góp
nhặt
đốt
lửa
lòng
Traurige
und
frohe
Erinnerungen
gesammelt,
entfachen
das
Feuer
im
Herzen
Để
hoài
nhớ
mong
Um
sich
ewig
zu
sehnen
Cánh
phượng
hồng
ép
thành
cánh
bướm
Rote
Flamboyantblütenblätter,
zu
Schmetterlingsflügeln
gepresst
Ánh
mắt
ai
cháy
hoài
mộng
tưởng
Deine
Augen
brennen
ewig
in
meinen
Träumen
Mai
xa
rồi
anh
còn
nhớ
tôi
không
Wenn
wir
morgen
getrennt
sind,
wirst
du
dich
noch
an
mich
erinnern
Với
ước
mong
được
một
lần
trở
lại
Mit
dem
Wunsch,
einmal
zurückzukehren
Chép
tặng
anh
bài
thơ
hạ
cuối
Dir
das
Gedicht
des
letzten
Sommers
zum
Geschenk
kopieren
Tìm
lại
trong
nhau
kỉ
niệm
của
một
thời
In
uns
die
Erinnerungen
einer
Zeit
wiederfinden
Cánh
phượng
hồng
ép
thành
cánh
bướm
Rote
Flamboyantblütenblätter,
zu
Schmetterlingsflügeln
gepresst
Ánh
mắt
ai
cháy
hoài
mộng
tưởng
Deine
Augen
brennen
ewig
in
meinen
Träumen
Mai
xa
rồi
anh
còn
nhớ
tôi
không?
Wenn
wir
morgen
getrennt
sind,
wirst
du
dich
noch
an
mich
erinnern?
Với
ước
mong
được
một
lần
trở
lại
Mit
dem
Wunsch,
einmal
zurückzukehren
Chép
tặng
anh
bài
thơ
hạ
cuối
Dir
das
Gedicht
des
letzten
Sommers
zum
Geschenk
kopieren
Tìm
lại
trong
nhau
kỉ
niệm
của
một
thời
In
uns
die
Erinnerungen
einer
Zeit
wiederfinden
Chép
tặng
anh
bài
thơ
hạ
cuối
Dir
das
Gedicht
des
letzten
Sommers
zum
Geschenk
kopieren
Tìm
lại
trong
nhau
kỉ
niệm
một
thời
qua
In
uns
die
Erinnerungen
einer
vergangenen
Zeit
wiederfinden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pham Anh Cuong, Ho Thanh Tinh
Attention! Feel free to leave feedback.