Dương Hồng Loan - Nhạc Lòng Muôn Thuở - translation of the lyrics into German




Nhạc Lòng Muôn Thuở
Zeitlose Herzensmusik
Người hỏi sao
Man fragt mich, warum
Tôi hát say chi khúc nhạc buồn dở dang
ich singe leidenschaftlich dieses traurige, unvollendete Lied.
Trả lời bạn ơi
Ich antworte dir, mein Freund,
Tôi trót mang thân duyên kiếp nghiệp ca sầu
ich trage nun mal das Schicksal, traurige Lieder zu singen.
Đàn buông tiếng
Die Saiten erklingen sanft,
Nhạc muôn ý thơ khúc trữ tình muôn màu
Musik voller Poesie, lyrische Stücke in vielen Farben.
Lắng trọn lời ca
Hör genau den Worten zu,
Tôi ru hồn tái bởi cuộc tình đổi thay
ich wiege die erstarrte Seele wegen einer Liebe, die sich wandelte.
Nhạc lòng buồn lay
Die traurige Musik des Herzens bewegt,
Tôi hát say cho những cuộc tình không may
ich singe leidenschaftlich für unglückliche Lieben.
Lời sầu miên man
Endlose traurige Worte,
Tôi hát cho ai nghe khi dòng đời phũ phàng
ich singe für jene, die zuhören, wenn das Leben grausam ist.
Nghiệp ca thế thôi
Das Sängerschicksal ist eben so,
Buồn lên khóe môi ru mộng đời dịu dàng
Trauer auf den Lippen wiegt sanfte Lebensträume.
Tiếng ca còn vang
Der Gesang hallt noch nach,
Xin hát tròn đôi phút cho nhạc còn dở dang
ich singe noch ein paar Minuten, solange die Musik unvollendet ist.
Lời ca từng đêm, tôi buông lơi nỗi sầu
Mit dem Lied jede Nacht lasse ich die Sorgen los,
Lời hát vút cao mong người xóa niềm đau
der hohe Gesang hofft, deinen Schmerz zu lindern.
Giọng ca thở than, nghe tình dâng bẽ bàng
Die seufzende Stimme, hör die Liebe schmerzlich aufsteigen.
Hát lên khúc nhạc, quên đi vạn niềm đau
Singe das Lied, vergiss die tausend Schmerzen.
Đừng hỏi sao
Frag nicht, warum
Tôi hát say chi khúc nhạc buồn dở dang
ich singe leidenschaftlich dieses traurige, unvollendete Lied.
Trả lời bạn ơi
Ich antworte dir, mein Freund,
Tôi trót mang thân duyên kiếp nghiệp vào ca sầu
ich trage nun mal das Schicksal, traurige Lieder zu singen.
Lời ca chứa chan
Die Worte sind voller Gefühl,
Đàn buông tiếng than ru đời còn phũ phàng
die Saiten klagen und wiegen das noch grausame Leben.
Tiếng ca về đâu
Wohin geht der Gesang?
Câu nhạc lòng muôn thuở khép lại đời bể dâu
Die zeitlose Melodie des Herzens beschließt ein leidvolles Leben.
Lời ca từng đêm, tôi buông lơi nỗi sầu
Mit dem Lied jede Nacht lasse ich die Sorgen los,
Lời hát vút cao mong người xóa niềm đau
der hohe Gesang hofft, deinen Schmerz zu lindern.
Giọng ca thở than, nghe tình dâng bẽ bàng
Die seufzende Stimme, hör die Liebe schmerzlich aufsteigen.
Hát lên khúc nhạc, quên đi vạn niềm đau
Singe das Lied, vergiss die tausend Schmerzen.
Đừng hỏi sao
Frag nicht, warum
Tôi hát say chi khúc nhạc buồn dở dang
ich singe leidenschaftlich dieses traurige, unvollendete Lied.
Trả lời bạn ơi
Ich antworte dir, mein Freund,
Tôi trót mang thân duyên kiếp nghiệp vào ca sầu
ich trage nun mal das Schicksal, traurige Lieder zu singen.
Lời ca chứa chan
Die Worte sind voller Gefühl,
Đàn buông tiếng than ru đời còn phũ phàng
die Saiten klagen und wiegen das noch grausame Leben.
Tiếng ca về đâu?
Wohin geht der Gesang?
Câu nhạc lòng muôn thuở khép lại đời bể dâu
Die zeitlose Melodie des Herzens beschließt ein leidvolles Leben.
Tiếng ca về đâu?
Wohin geht der Gesang?
Câu nhạc lòng muôn thuở khép lại đời bể dâu
Die zeitlose Melodie des Herzens beschließt ein leidvolles Leben.






Attention! Feel free to leave feedback.