Lyrics and translation Dương Hồng Loan - Phố Đêm
Phố
đêm
đèn
mờ
giăng
giăng
Ночной
город,
огни
тускло
мерцают,
Màu
trắng
như
vì
sao
gối
đầu
ngủ
yên
Белым
цветом,
как
звёзды,
что
сон
охраняют.
Phố
đêm
nhiều
lần
suy
tư
Ночной
город,
раздумьям
своим
предан,
Ghi
nhớ
còn
trong
đời
Хранит
в
памяти
всё,
Những
ngày
thương
tích
lớn
Дни
тяжёлых
потерь
и
ран.
Mây
đen
làm
úa
trăng
gầy
Тучи
чёрные
лунный
свет
скрывают,
Cho
nên
còn
tiếng
say
mềm
И
слышны
лишь
слова
любви
опьянённые,
Trước
thềm
ngàn
lời
vu
vơ
На
пороге
мечты
витают,
Vì
người
hay
mơ
dòng
đời
như
thơ
Ведь
для
любящего
жизнь
– это
поэма.
Nhớ
ngày
nao
hoa
nắng
ngủ
trên
cây
Помню,
как
утром
солнечный
свет
на
деревьях
дремал,
Thương
lá
vàng
úa
tan
И
листву
золотую
уносила
печаль,
Mây
bơ
vơ
bay
khắp
nẽo
vô
tình
Облака
безразлично
по
небу
летали,
Cho
người
yêu
ước
mơ
Даря
влюблённым
мечты
и
желания,
Người
đi
khai
phá
nét
kiêu
sa
Вдохновляя
на
поиски
красоты
неземной.
Đi
lính
chiến
xa
nhà
mà
vẫn
luôn
yêu
đời
Ты,
солдат,
вдали
от
дома,
но
всё
же
любишь
жизнь,
Bằng
câu
ca
tiếng
cười
С
песней
и
смехом
дни
твои
проходят,
Tìm
vui
trong
giấc
mơ
В
мире
грёз
находишь
отраду,
Dù
bâng
khuâng
chữ
ngờ
И
пусть
иногда
сомнения
тревожат.
Phố
đêm
lạc
loài
hương
yêu
Ночной
город,
где
ароматы
любви
блуждают,
Chìm
đắm
như
hàng
cây
giá
lạnh
ướt
mềm
Утопает
в
объятиях
холодных,
мокрых
ветвей,
Phố
đêm
chờ
người
phong
sương
Ночной
город
ждёт
того,
кто
сражается,
Chinh
chiến
từ
lâu
rồi
Кто
на
войне
уже
много
дней,
Có
niềm
riêng
hay
ước
Храня
в
сердце
мечты
и
надежду,
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Дай
же
ему,
город,
десять
ангельских
крыльев.
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Дай
же
мне
десять
ангельских
крыльев,
Để
rồi
dìu
người
tôi
yêu
Чтобы
поддержать
того,
кого
люблю,
Dìu
người
đang
yêu
Того,
кто
любит,
Và
người
chưa
yêu./.
И
того,
кто
ещё
не
познал
любовь./.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anhtam
Attention! Feel free to leave feedback.