Lyrics and translation Dương Hồng Loan - Tâm Sự Đời Tôi
Tâm Sự Đời Tôi
Исповедь моей жизни
Khi
vừa
lớn
lên,
tôi
đã
vội
yêu
một
người
Едва
повзрослев,
я
поспешила
полюбить
Nên
chưa
hiểu
đời,
cuộc
đời
bạc
trắng
như
vôi
Ещё
не
зная,
что
жизнь
бела
как
известь
Tình
yêu
thứ
nhất
đã
đổi
ngôi
Первая
любовь
сменила
трон
Người
yêu
thứ
nhất
đã
phụ
tôi
Первый
любимый
предал
он
Giấc
mơ
chung
đời,
tưởng
êm
đẹp
bên
nhau
cho
đến
ngàn
sau
Мечта
быть
вместе,
казалось,
будет
жить
вечно
Khi
vừa
biết
yêu,
tôi
ngỡ
tình
yêu
là
đẹp
Едва
узнав
любовь,
я
думала,
что
это
прекрасно
Nên
chẳng
ngại
ngùng,
tình
đầu
trao
hết
cho
nhau
И
не
стесняясь,
первую
любовь
тебе
отдала
Nụ
hôn
thứ
nhất
cho
người
yêu
Первый
поцелуй
для
любимого
Để
người
đem
đến
bao
sầu
đau
Принес
мне
столько
боли
нестерпимой
Trót
thương
nhau
rồi,
đành
ôm
hận
thương
đau
cho
đến
muôn
đời
Раз
уж
полюбили,
обречены
нести
эту
боль
в
вечности
Ai
ơi
tình
cũ
lỡ
làng
rồi
Милый,
былые
чувства
угасли
Người
về
nơi
ấy
có
vui
không?
Счастлив
ли
ты
там,
куда
ушёл?
Để
lòng
tôi
mãi
nhớ
thương
mong
А
мое
сердце
всё
так
же
полно
тобой
Lạnh
lùng
kiếp
cô
đơn
mùa
đông
Холодной
зимой
одиночества
живу
Tương
lai
đừng
nhắc
đến
làm
gì
О
будущем
не
стоит
вспоминать
Thiệp
hồng
thôi
nhé
hết
chung
tên
Свадебным
приглашениям
не
бывать
Cuộc
tình
hai
đứa
đã
vô
duyên
Наша
любовь
стала
несчастливой
Đường
trần
có
riêng
tôi
tìm
quên
Я
одна
на
пути
забвения
Không
còn
có
nhau,
thôi
nhé
gặp
nhau
càng
buồn
Нас
больше
нет,
зачем
встречаться
вновь?
Chôn
vùi
kỷ
niệm,
kỷ
niệm
đường
vắng
không
tên
Похороню
воспоминания
о
безымянной
дороге
Hàng
cây
cao
vút
như
lặng
im
Высокие
деревья
молчаливо
стоят
Lịm
tình
tôi
chết
sau
một
đêm
Моя
любовь
умерла
за
одну
ночь
Phút
giây
ban
đầu,
rồi
đi
vào
thiên
thu
duyên
kiếp
lỡ
làng
Мимолетное
мгновение,
и
судьба
разбита
навсегда
Ai
ơi
tình
cũ
lỡ
làng
rồi
Милый,
былые
чувства
угасли
Người
về
nơi
ấy
có
vui
không?
Счастлив
ли
ты
там,
куда
ушёл?
Để
lòng
tôi
mãi
nhớ
thương
mong
А
мое
сердце
всё
так
же
полно
тобой
Lạnh
lùng
kiếp
cô
đơn
mùa
đông
Холодной
зимой
одиночества
живу
Tương
lai
đừng
nhắc
đến
làm
gì
О
будущем
не
стоит
вспоминать
Thiệp
hồng
thôi
nhé
hết
chung
tên
Свадебным
приглашениям
не
бывать
Cuộc
tình
hai
đứa
đã
vô
duyên
Наша
любовь
стала
несчастливой
Đường
trần
có
riêng
tôi
tìm
quên
Я
одна
на
пути
забвения
Không
còn
có
nhau,
thôi
nhé
gặp
nhau
càng
buồn
Нас
больше
нет,
зачем
встречаться
вновь?
Chôn
vùi
kỷ
niệm,
kỷ
niệm
đường
vắng
không
tên
Похороню
воспоминания
о
безымянной
дороге
Hàng
cây
cao
vút
như
lặng
im
Высокие
деревья
молчаливо
стоят
Lịm
tình
tôi
chết
sau
một
đêm
Моя
любовь
умерла
за
одну
ночь
Phút
giây
ban
đầu,
rồi
đi
vào
thiên
thu
duyên
kiếp
lỡ
làng
Мимолетное
мгновение,
и
судьба
разбита
навсегда
Phút
giây
ban
đầu,
rồi
đi
vào
thiên
thu
duyên
kiếp
lỡ
làng
Мимолетное
мгновение,
и
судьба
разбита
навсегда
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanh Son
Attention! Feel free to leave feedback.