Dương Hồng Loan - Tấm Ảnh Không Hồn - translation of the lyrics into German




Tấm Ảnh Không Hồn
Das seelenlose Foto
Tôi ngó về cuối trời
Ich blicke zum Horizont,
Tay ôm kỷ vật tình yêu giữa tôi với người
In meinen Händen halte ich das Andenken an die Liebe zwischen mir und dir.
Chỉ còn sót lại tấm hình gìn giữ được thôi
Nur ein Foto ist übrig, das ich bewahren konnte.
Hình hài này giết dần tôi
Dieses Abbild tötet mich langsam,
Cũng bởi lời thề non hẹn suối
Auch wegen der Schwüre von ewiger Treue.
Trông nét mặt nhớ người
Dein Antlitz sehend, vermisse ich dich.
Hôm đi còn gặp nỉ non suốt đêm những lời
Als du gingst, flüsterten wir noch die ganze Nacht liebe Worte.
Nào nói tặng tấm hình để bớt lẻ loi
Du sagtest, du schenkst mir das Foto, damit ich weniger einsam bin.
còn thề thốt đầu môi
Und du schwurst noch Lippenbekenntnisse,
Yêu chỉ mình tôi suốt đời
Dass du nur mich dein Leben lang lieben würdest.
Từ khi tôi yêu người
Seit ich dich liebe,
Chân trời góc biển ngược xuôi
Ob am Horizont, am Meeresufer, kreuz und quer,
Thấy hình, thấy mặt để tôi
Sehe ich das Bild, sehe ich dein Gesicht, damit ich
Chia sẻ những khi buồn vui
Freude und Leid teilen kann.
Ước vọng cùng người nên đôi
Die Hoffnung, mit dir ein Paar zu werden,
Bây giờ tan thành mây khói
Ist nun zu Rauch und Nebel zerfallen.
Vẫn còn tôn thờ bóng không hồn
Ich verehre immer noch diesen seelenlosen Schatten.
Tay hứng trọn mối sầu
Meine Hände fangen all den Kummer auf.
Đeo thêm hình ảnh người tôi trót yêu quá nhiều
Ich trage zusätzlich das Bild dessen bei mir, den ich viel zu sehr geliebt habe.
Vài lần muốn hủy tấm hình được đâu
Ein paar Mal wollte ich das Foto zerstören, aber es gelang mir nicht.
tình người khắc đậm sâu
Weil deine Liebe so tief eingeprägt ist,
Quên thật khó người yêu lúc đầu
Ist es so schwer, die erste Liebe zu vergessen.
Trông nét mặt nhớ người
Dein Antlitz sehend, vermisse ich dich.
Hôm đi còn gặp nỉ non suốt đêm những lời
Als du gingst, flüsterten wir noch die ganze Nacht liebe Worte.
Nào nói tặng tấm hình để bớt lẻ loi
Du sagtest, du schenkst mir das Foto, damit ich weniger einsam bin.
còn thề thốt đầu môi
Und du schwurst noch Lippenbekenntnisse,
Yêu chỉ mình tôi suốt đời
Dass du nur mich dein Leben lang lieben würdest.
Từ khi tôi yêu người
Seit ich dich liebe,
Chân trời góc biển ngược xuôi
Ob am Horizont, am Meeresufer, kreuz und quer,
Thấy hình, thấy mặt để tôi
Sehe ich das Bild, sehe ich dein Gesicht, damit ich
Chia sẻ những khi buồn vui
Freude und Leid teilen kann.
Ước vọng cùng người nên đôi
Die Hoffnung, mit dir ein Paar zu werden,
Bây giờ tan thành mây khói
Ist nun zu Rauch und Nebel zerfallen.
Vẫn còn tôn thờ bóng không hồn
Ich verehre immer noch diesen seelenlosen Schatten.
Tay hứng trọn mối sầu
Meine Hände fangen all den Kummer auf.
Đeo thêm hình ảnh người tôi trót yêu quá nhiều
Ich trage zusätzlich das Bild dessen bei mir, den ich viel zu sehr geliebt habe.
Vài lần muốn hủy tấm hình được đâu
Ein paar Mal wollte ich das Foto zerstören, aber es gelang mir nicht.
tình người khắc đậm sâu
Weil deine Liebe so tief eingeprägt ist,
Quên thật khó người yêu lúc đầu
Ist es so schwer, die erste Liebe zu vergessen.
tình người khắc đậm sâu
Weil deine Liebe so tief eingeprägt ist,
Quên thật khó người yêu lúc đầu
Ist es so schwer, die erste Liebe zu vergessen.






Attention! Feel free to leave feedback.