Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ve Tham Que Huong
Besuch in der Heimat
Bài
Hát:
Về
Thăm
Quể
Hương
Lied:
Besuch
in
der
Heimat
Ca
sĩ:
Dương
Hồng
Loan
Sängerin:
Dương
Hồng
Loan
Về
thăm
quê
hương
Du
kehrst
heim,
die
Heimat
zu
besuchen
Thăm
đồng
lúa
Die
Reisfelder
zu
besuchen
Thăm
lũy
tre
Den
Bambushain
zu
besuchen
Và
thăm
em
tôi
Und
mich
zu
besuchen
Bao
ngày
tháng
Nach
all
den
Tagen
und
Monaten
Ngóng
trông
chờ
Des
Wartens
und
der
Sehnsucht
Xuồng
lúa
nhờ
em
lo
Das
Reisboot,
ich
kümmerte
mich
darum
Dung
xới
lên
đôi
bờ
Lockertest
die
Erde
an
beiden
Ufern
Và
anh
còn.
nhớ
...
Und
du
erinnerst
dich
sicher
noch...
Ngày
anh
ra
đi
An
den
Tag,
als
du
gingst
Khi
chiều
xuống
Als
die
Dämmerung
hereinbrach
Sông
nước
lên
Das
Wasser
im
Fluss
stieg
Hẹn
nhau
mông
lung
Wir
machten
vage
Versprechungen
Anh
càng
nhớ
em
vô
cùng.
Du
hast
mich
unendlich
vermisst.
Nào
biết
thời
gian
Wer
hätte
gedacht,
dass
die
Zeit
Như
sông
nước
trôi
qua
cầu
Wie
Flusswasser
unter
der
Brücke
fließt
Mình
vẫn
bên...
nhau...
Wir
sind
immer
noch...
zusammen...
Tiếng
hát
tiếng
cười
Gesang
und
Gelächter
Tình
yêu
mãi
luôn
trong
ta
Die
Liebe
ist
immer
in
uns
Lỗi
cũ
vẫn
còn
Der
alte
Pfad
ist
noch
da
Dòng
đời
bến
nước
cây
đa
Der
Fluss
des
Lebens,
der
Bootsanleger,
der
Banyanbaum
Nỗi
nhớ
qua
rồi
Die
Sehnsucht
ist
vorbei
Ngàn
lời
yêu
thương
thiết
tha
Tausend
liebevolle,
innige
Worte
Chiều
quê
đẹp
quá...
Der
Heimatabend
ist
so
schön...
Bát
ngát
cánh
đồng
Weite
Felder
Chiều
buông
xuống
đêm
Der
Abend
weicht
der
Nacht
Trăng
lên
Der
Mond
geht
auf
Tắm
ướt
lá
dừa
bờ
dầu
nỗi
nhớ
Benetzt
die
Kokosblätter,
am
Ufer
die
unvergessliche
Sehnsucht
Không
quên
...
Unvergesslich...
Mãi
mãi
bên
đời
Für
immer
im
Leben
Là
tình
yêu
không
dở
dang
Ist
eine
Liebe,
die
nicht
unvollendet
bleibt
Như
dòng
sông...
buồn...
Wie
ein
trauriger
Fluss...
Về
thăm
quê
hương
Du
besuchst
die
Heimat
Bao
ngày
tháng
xa
dáng
quê
Nach
so
vielen
Tagen
fern
des
Heimatbildes
Bờ
tre
reo
vui
vui
Der
Bambushain
raschelt
fröhlich,
fröhlich
Mừng
đón
lúc
anh.
về...
Begrüßt
dich
bei
deiner
Rückkehr...
Và
nắng
chiều
nghiêng
Und
die
Nachmittagssonne
neigt
sich
Khô
lên
mái
tóc
xanh
thề
Trocknet
dein
jugendliches
Haar
vom
Schwur
Tình
quê
làng
quê.
Liebe
zur
Heimat,
zum
Dorf.
Tìm
trong
dư
âm
Im
Echo
suchend
Anh
còn
nhớ
em
nhớ
không
Erinnerst
du
dich
an
mich,
erinnerst
du
dich?
Tìm
trong
đêm
trăng
Suchend
in
Mondnächten
Hay
ngày
nắng
ấm
xuân
nồng
Oder
an
warmen,
sonnigen
Frühlingstagen
Và
lúa
vàng
bông
Und
der
Reis
blüht
golden
Ta
nghe
lúa
reo
trên
đông
Wir
hören
den
Reis
auf
dem
Feld
rauschen
Về
thăm
quê
hương.
Du
besuchst
die
Heimat.
Tiếng
hát
tiếng
cười
Gesang
und
Gelächter
Tình
yêu
mãi
luôn
trong
ta
Die
Liebe
ist
immer
in
uns
Lỗi
cũ
vẫn
còn
Der
alte
Pfad
ist
noch
da
Dòng
đời
bến
nước
cây
đa
Der
Fluss
des
Lebens,
der
Bootsanleger,
der
Banyanbaum
Nỗi
nhớ
qua
rồi
Die
Sehnsucht
ist
vorbei
Ngàn
lời
yêu
thương
thiết
tha
Tausend
liebevolle,
innige
Worte
Chiều
quê
đẹp
quá...
Der
Heimatabend
ist
so
schön...
Bát
ngát
cánh
đồng
Weite
Felder
Chiều
buông
xuống
đêm
Der
Abend
weicht
der
Nacht
Trăng
lên
Der
Mond
geht
auf
Tắm
ướt
lá
dừa
bờ
dầu
nỗi
nhớ
Benetzt
die
Kokosblätter,
am
Ufer
die
unvergessliche
Sehnsucht
Không
quên
...
Unvergesslich...
Mãi
mãi
bên
đời
Für
immer
im
Leben
Là
tình
yêu
không
dở
dang
Ist
eine
Liebe,
die
nicht
unvollendet
bleibt
Như
dòng
sông...
buồn...
Wie
ein
trauriger
Fluss...
Về
thăm
quê
hương
Du
besuchst
die
Heimat
Bao
ngày
tháng
xa
dáng
quê
Nach
so
vielen
Tagen
fern
des
Heimatbildes
Bờ
tre
reo
vui
vui
Der
Bambushain
raschelt
fröhlich,
fröhlich
Mừng
đón
lúc
anh.
về...
Begrüßt
dich
bei
deiner
Rückkehr...
Và
nắng
chiều
nghiêng
Und
die
Nachmittagssonne
neigt
sich
Khô
lên
mái
tóc
xanh
thề
Trocknet
dein
jugendliches
Haar
vom
Schwur
Tình
quê
làng
quê.
Liebe
zur
Heimat,
zum
Dorf.
Tìm
trong
dư
âm
Im
Echo
suchend
Anh
còn
nhớ
em
nhớ
không
Erinnerst
du
dich
an
mich,
erinnerst
du
dich?
Tìm
trong
đêm
trăng
Suchend
in
Mondnächten
Hay
ngày
nắng
ấm
xuân
nồng
Oder
an
warmen,
sonnigen
Frühlingstagen
Và
lúa
vàng
bông
Und
der
Reis
blüht
golden
Ta
nghe
lúa
reo
trên
đồng
Wir
hören
den
Reis
auf
dem
Feld
rauschen
Về
thăm
quê
hương.
Du
besuchst
die
Heimat.
Và
lúa
vàng
bông
Und
der
Reis
blüht
golden
Ta
nghe
lúa
reo
trên
đồng
Wir
hören
den
Reis
auf
dem
Feld
rauschen
Về
thăm
quê
hương.
Du
besuchst
die
Heimat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Trasong
Attention! Feel free to leave feedback.