Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diễm Xưa
Einstige Schönheit
Mưa
vẫn
mưa
bay
trên
tầng
tháp
cổ
Regen
fällt
noch
immer
auf
den
alten
Turm
Dài
tay
em
mấy
thuở
mắt
xanh
xao
Deine
langen
Ärmel,
deine
blassen
grünen
Augen
Nghe
lá
thu
mưa
reo
mòn
gót
nhỏ
Hör
die
Herbstblätter,
Regen
rauscht
auf
kleinen
Füßen
Đường
dài
hun
hút
cho
mắt
thêm
sâu
Der
lange
Weg
verschlingt
sich,
macht
die
Blicke
tiefer
Mưa
vẫn
hay
mưa
trên
hàng
lá
nhỏ
Regen
fällt
noch
immer
auf
die
kleinen
Blätter
Buổi
chiều
ngồi
ngóng
những
chuyến
mưa
qua
Abends
wartend
auf
die
vorbeiziehenden
Schauer
Trên
bước
chân
em
âm
thầm
lá
đổ
Leise
fallen
Blätter
auf
deine
Schritte
Chợt
hồn
xanh
buốt
cho
mình
xót
xa
Plötzlich
friert
die
Seele,
schmerzt
das
Herz
so
bitter
Chiều
nay
còn
mưa
sao
em
không
lại
Heut
regnet
es
noch,
warum
kommst
du
nicht?
Nhỡ
mai
trong
cơn
đau
vùi
Falls
morgen
Schmerz
uns
trennen
sollte
Làm
sao
có
nhau,
hằn
lên
nỗi
đau
Wie
können
wir
uns
halten,
vertiefen
nur
die
Wunden
Bước
chân
em
xin
về
mau
Komm
schnell
zurück,
deine
Schritte
eilen
Mưa
vẫn
hay
mưa
cho
đời
biển
động
Regen
stört
das
Leben,
macht
die
Seele
wild
Làm
sao
em
nhớ
những
vết
chim
di
Wie
sollst
du
dich
erinnern
an
die
Vögelspuren?
Xin
hãy
cho
mưa
qua
miền
đất
rộng
Lass
den
Regen
ziehen
über
weites
Land
Để
người
phiêu
lãng
quên
mình
lãng
du
Damit
der
Wanderer
vergisst
sein
unstet
Wandern
Mưa
vẫn
hay
mưa
cho
đời
biển
động
Regen
stört
das
Leben,
macht
die
Seele
wild
Làm
sao
em
biết
bia
đá
không
đau
Wie
kannst
du
wissen,
ob
der
Stein
nicht
leidet?
Xin
hãy
cho
mưa
qua
miền
đất
rộng
Lass
den
Regen
ziehen
über
weites
Land
Ngày
sau
sỏi
đá
cũng
cần
có
nhau.
Damit
Steine
und
wir
uns
einst
versöhnen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vien Chau, Trinh Cong Son
Attention! Feel free to leave feedback.