Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo Sería Más Fácil
Alles Wäre Einfacher
Sé
que
la
culpa
me
arrastra
Ich
weiß,
die
Schuld
zerrt
an
mir
Sé
que
la
angustia
me
espera
Ich
weiß,
die
Angst
erwartet
mich
Sería
una
buena
noticia
Es
wäre
eine
gute
Nachricht
Si
desapareciera
Wenn
ich
verschwinden
würde
Para
dejarte
tranquila
Um
dich
in
Ruhe
zu
lassen
Lejos
de
mi
pelea
Fernab
von
meinem
Kampf
De
mi
pelea
perdida
Von
meinem
verlorenen
Kampf
Acorralado
en
la
esquina
In
die
Ecke
gedrängt
Todo
sería
más
fácil
Alles
wäre
einfacher
Si
de
ti
prescindiera
Wenn
ich
auf
dich
verzichten
würde
Si
decidieras
marcharte
Wenn
du
dich
entscheiden
würdest
zu
gehen
Lejos
de
mi
miseria
Weit
weg
von
meinem
Elend
Todo
sería
más
fácil
Alles
wäre
einfacher
Si
tú
no
me
quisieras
Wenn
du
mich
nicht
lieben
würdest
Y
así
dejar
de
extrañarte,
Und
ich
so
aufhören
könnte,
dich
zu
vermissen,
Sé
que
la
culpa
me
arrastra
Ich
weiß,
die
Schuld
zerrt
an
mir
Sé
que
la
angustia
me
espera
Ich
weiß,
die
Angst
erwartet
mich
Perdóname,
no
debí
llamarte
en
este
estado
Vergib
mir,
ich
hätte
dich
in
diesem
Zustand
nicht
anrufen
sollen
Aunque
ya
me
conoces
así
ahora
me
miras
desde
otro
lado
Obwohl
du
mich
schon
so
kennst,
siehst
du
mich
jetzt
von
einer
anderen
Seite
"The
dark
side
of
the
moon"
del
hombre
que
durmió
a
tu
lado
"The
dark
side
of
the
moon"
des
Mannes,
der
neben
dir
schlief
Si
supieras
lo
que
escondo,
flaca,
me
habrías
odiado
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
verberge,
meine
Süße,
hättest
du
mich
gehasst
Desde
el
día
uno,
cuando
la
magia
nos
circundaba
Vom
ersten
Tag
an,
als
uns
die
Magie
umgab
Cuando
era
novedad
verte
todos
los
días
la
cara
Als
es
neu
war,
jeden
Tag
dein
Gesicht
zu
sehen
Pero
costoso
alimentar
flores
de
un
obituario
Aber
es
ist
teuer,
Blumen
aus
einem
Nachruf
zu
nähren
Para
no
encontrar
calor
en
este
lobo
estepario.
Um
keine
Wärme
in
diesem
Steppenwolf
zu
finden.
¿Y
si
desapareciera?
Und
wenn
ich
verschwinden
würde?
Para
dejarte
tranquila
Um
dich
in
Ruhe
zu
lassen
Lejos
de
mis
mentiras
Fernab
von
meinen
Lügen
Todo
sería
más
fácil
Alles
wäre
einfacher
Si
no
me
conocieras
Wenn
du
mich
nicht
kennen
würdest
Si
decidieras
marcharte
Wenn
du
dich
entscheiden
würdest
zu
gehen
Lejos
de
mi
miseria
Weit
weg
von
meinem
Elend
Todo
sería
más
fácil
Alles
wäre
einfacher
Si
yo
no
te
quisiera
Wenn
ich
dich
nicht
lieben
würde
Pero
no
puedo
dejarte,
Aber
ich
kann
dich
nicht
verlassen,
(This
is
the
Rap
Bang
Club,
Duplat)
(Das
ist
der
Rap
Bang
Club,
Duplat)
Espérame
hasta
siempre
y
que
nunca
falte
un
segundo
Warte
auf
mich
für
immer
und
möge
niemals
eine
Sekunde
fehlen
Siempre
te
quise
y
nunca
pude
demostrarlo
Ich
habe
dich
immer
geliebt
und
konnte
es
nie
zeigen
Nunca
quise
lastimarte
tanto
te
lo
juro
Ich
wollte
dich
nie
so
sehr
verletzen,
ich
schwöre
es
dir
Y
te
lo
juro
para
siempre
aunque
nunca
sirva
de
algo
Und
ich
schwöre
es
dir
für
immer,
auch
wenn
es
nie
etwas
nützt
Seguro
no
estoy
nunca,
pero
siempre
tengo
fe
Ich
bin
mir
nie
sicher,
aber
ich
habe
immer
Hoffnung
Siempre
te
di
todo
de
mí,
nunca
me
arrepentiré
Ich
habe
dir
immer
alles
von
mir
gegeben,
ich
werde
es
nie
bereuen
Siempre
que
te
pienso
es
lindo,
nunca
por
ti
me
amargué
Immer
wenn
ich
an
dich
denke,
ist
es
schön,
ich
war
nie
verbittert
wegen
dir
Se
me
amargaron
los
días,
nunca
y
siempre
te
tendré.
Meine
Tage
wurden
bitter,
ich
werde
dich
immer
und
nie
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Duplat, Daniel Acosta, Karin Livingston
Attention! Feel free to leave feedback.