Lyrics and translation Duran Duran - The Seventh Stranger - 2010 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Seventh Stranger - 2010 Remastered Version
Седьмой Незнакомец - Ремастеринг 2010 года
Those
words
are
all
remainders
Все
эти
слова
- лишь
напоминания,
Echoes
growing
in
the
heart
of
twilight
Эхо,
звучащее
в
сердце
сумерек.
They
lay
back
laughing
at
naivety's
star
Они
смеялись
над
наивностью
звезды,
Awakened
all
those
whispers
Разбудив
все
эти
шепоты.
The
dusty
shadow
of
a
passing
favour
Пыльная
тень
ушедшей
благосклонности.
I
wouldn't
say
that
you
were
ruthless
or
right
Я
бы
не
сказал,
что
ты
была
безжалостной
или
правой,
I
couldn't
see
from
so
far
Я
не
мог
видеть
так
далеко.
Was
I
chasing
after
rainbows
Гнался
ли
я
за
радугой?
One
thing
for
sure
you
never
answered
when
I
called
Одно
точно:
ты
никогда
не
отвечала,
когда
я
звонил.
And
I
wiped
away
the
water
from
my
face
И
я
стирал
воду
с
лица,
To
look
through
the
eyes
of
a
stranger
Чтобы
смотреть
на
мир
глазами
незнакомца.
For
rumours
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
Сквозь
слухи,
что
оставляют
после
себя
одинокие
толпы,
Trading
in
my
shelter
for
danger
Меняя
свой
кров
на
опасности,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Я
меняю
свое
имя
с
заходом
солнца,
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
Can't
tell
the
real
from
reflection
Не
отличить
реальность
от
отражения,
When
all
these
faces
look
the
same
to
me
Когда
все
эти
лица
кажутся
мне
одинаковыми.
In
every
city
such
a
desolate
dream
В
каждом
городе
один
и
тот
же
пустынный
сон.
Some
days
are
strange
to
number
Некоторые
дни
странно
считать,
Some
say
the
seventh
sounds
a
little
bit
stranger
Говорят,
седьмой
звучит
немного
страннее.
A
year
of
Sunday
seems
to
have
drifted
right
by
Год
воскресенья,
кажется,
пролетел
незаметно,
I
could've
sworn
in
one
evening
Я
мог
бы
поклясться,
что
за
один
вечер...
And
I'm
not
seized
in
desperation
И
я
не
охвачен
отчаянием,
No
steel
reproaches
on
the
table
from
before
Никаких
стальных
упреков
на
столе,
как
прежде.
But
I
still
can
feel
those
splinters
of
ice
Но
я
все
еще
чувствую
эти
ледяные
осколки,
I
look
through
the
eyes
of
a
stranger
Я
смотрю
на
мир
глазами
незнакомца.
For
rumours
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
Сквозь
слухи,
что
оставляют
после
себя
одинокие
толпы,
Trading
in
my
shelter
for
danger
Меняя
свой
кров
на
опасности,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Я
меняю
свое
имя
с
заходом
солнца,
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
I
must
be
chasing
after
rainbows
Должно
быть,
я
гонюсь
за
радугой.
One
thing
for
sure
you
never
answer
when
I
call
Одно
точно:
ты
никогда
не
отвечаешь,
когда
я
звоню.
And
I
wipe
away
the
water
from
my
face
И
я
стираю
воду
с
лица,
To
look
through
the
eyes
of
a
stranger
Чтобы
смотреть
на
мир
глазами
незнакомца.
For
rumours
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
Сквозь
слухи,
что
оставляют
после
себя
одинокие
толпы,
Trading
in
my
shelter
for
danger
Меняя
свой
кров
на
опасности,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Я
меняю
свое
имя
с
заходом
солнца,
Walking
away
like
a
stranger
Ухожу
прочь,
как
незнакомец.
From
rumours
in
the
wake
of
such
a
lonely
crowd
Сквозь
слухи,
что
оставляют
после
себя
одинокие
толпы,
Trading
in
my
shelter
for
danger
Меняя
свой
кров
на
опасности,
I'm
changing
my
name
just
as
the
sun
goes
down
Я
меняю
свое
имя
с
заходом
солнца,
In
the
eyes
of
the
stranger
(oh,
oh)
В
глазах
незнакомца
(о,
о),
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца,
In
the
eyes
of
the
stranger
В
глазах
незнакомца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.