Lyrics and translation Duran Duran - To Whom It May Concern
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Whom It May Concern
К вашему сведению
(Telephone
call
for
Mr.
Bones)
(Телефонный
звонок
для
мистера
Кости)
Dear
Mr.
Bones
we've
had
enough
Дорогой
мистер
Кости,
с
нас
хватит
You
can
try
to
pull
us
down
Вы
можете
пытаться
тянуть
нас
вниз
With
your
pinstripe
weasel
stuff
С
вашими
дешевыми
штучками
в
тонкую
полоску
But
word
travels
in
this
town
Но
слухи
быстро
расходятся
в
этом
городе
(I
wouldn't
write
home
about
you)
(Я
бы
не
стал
писать
домой
о
тебе)
(We're
better
off
without
you,
without
you)
(Нам
лучше
без
тебя,
без
тебя)
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Feed
on
other
people's
troubles
Питаются
чужими
проблемами
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Beat
on
other
people's
meat
Бьют
чужую
скотину
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Want
to
bleed
us
dry
and
Хотят
высосать
из
нас
все
соки
и
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Gonna
down
on
your
feet
Упадут
к
вашим
ногам
You
said,
"Boy's
I'll
get
you
more
Ты
сказал:
"Парни,
я
достану
вам
больше
But
you
gotta
pay
me
by
the
hour"
Но
вы
должны
платить
мне
почасово"
Anyways
you
are
just
another
bore
В
любом
случае,
ты
просто
очередной
зануда
Who
believes
he's
superpower
Который
считает
себя
суперсилой
(I
wouldn't
write
home
about
you)
when
you
talk
about
loyalty
(Я
бы
не
стал
писать
домой
о
тебе),
когда
ты
говоришь
о
преданности
And
I
hope
you
realise
И
я
надеюсь,
ты
понимаешь
(We're
better
off)
since
you
ate
my
royalties
(Нам
лучше)
с
тех
пор,
как
ты
съел
мои
гонорары
(Without
you)
without
you
(Без
тебя)
без
тебя
(Without
you)
without
you
Mr.
Bones
(Без
тебя)
без
тебя,
мистер
Кости
This
is
goodbye
and
as
such
hereinafter
shall
be
referred
Это
прощание,
и
как
таковое,
в
дальнейшем
будет
упоминаться
Not
withstanding
or
foregoing
statements
unpreferred
Несмотря
на
или
предшествующие
нежелательные
заявления
Don't
claim
you
understand
Не
утверждай,
что
понимаешь
When
you've
not
heard
a
single
word
Когда
ты
не
слышал
ни
единого
слова
A
dickey
bird
Птичка
напела
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Feed
on
other
people's
troubles
Питаются
чужими
проблемами
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Beat
on
other
people's
meat
Бьют
чужую
скотину
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Want
to
bleed
us
dry
Хотят
высосать
из
нас
все
соки
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Gonna
down
on
your
feet
Упадут
к
вашим
ногам
(Some
people)
(Некоторые
люди)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CUCCURULLO WARREN, LE BON SIMON JOHN CHARLES, RHODES NICK, TAYLOR NIGEL JOHN
Attention! Feel free to leave feedback.