Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Aşkına
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
aşık
olanların
Тех,
кто
влюблен
в
тебя,
Sana
aşkla
yananların
sevdası
var
içimde
Тех,
кто
пылает
к
тебе
любовью,
страсть
их
живет
во
мне.
Her
birinin
gözlerinde
bir
Mekke
В
глазах
каждого
из
них
— Мекка,
Yüreğinde
bir
Medine
yaşıyor
В
сердце
— Медина.
Sana
hasret
duyanların
Тех,
кто
тоскует
по
тебе,
Yalnız
seni
ananların
özlemi
var
içimde
Кто
помнит
лишь
тебя,
— их
тоска
живет
во
мне.
Gözlerinde
senden
kalma
bir
haya
В
их
глазах
— твоя
оставленная
скромность,
Sözlerinde
muhabbetin
yaşıyor
В
их
словах
— твоя
любовь.
Taşlar
yağsa
üstlerine
ey
Nebi
Пусть
даже
камни
падают
на
них,
о
Пророк,
Taifteki
şefkatin
var
В
тебе
— сострадание
Таифа.
Kovulsalar
yurtlarından
Если
их
изгонят
из
родных
краев,
Medine'ye
hicretin
var
В
тебе
— переселение
в
Медину.
Terkedilse
bir
köşede
Если
их
бросят
в
углу,
Dost
olarak
himmetin
var
В
тебе
— поддержка
друга.
Sıddık
gibi
sadıkların
Как
Сиддик,
преданных
тебе,
Ömer
misali
adillerin
Как
Умар,
справедливых,
Osman
yüzlü,
Ali
sözlü
yiğitlerin
var
С
лицом
Османа,
со
словами
Али,
— храбрецов
в
тебе,
Hem
Kur'anın,
sünnetin
var
И
Коран,
и
Сунна
в
тебе.
Sana
köle
olanların,
gül
çehrene
dalanların
sevdası
var
içimde
Тех,
кто
стал
твоим
рабом,
кто
погрузился
в
твой
светлый
лик,
— их
страсть
живет
во
мне.
Her
birinin
gözlerinde
bir
Ayşe
В
глазах
каждого
из
них
— Айша,
Yüreğinde
Fatımalar
yaşıyor
В
сердце
— Фатима.
Taşlar
yağsa
üstlerine
ey
Nebi
Пусть
даже
камни
падают
на
них,
о
Пророк,
Taifteki
şefkatin
var
В
тебе
— сострадание
Таифа.
Kovulsalar
yurtlarından
Если
их
изгонят
из
родных
краев,
Medine'ye
hicretin
var
В
тебе
— переселение
в
Медину.
Terkedilse
bir
köşede
Если
их
бросят
в
углу,
Dost
olarak
himmetin
var
В
тебе
— поддержка
друга.
Sıddık
gibi
sadıkların
Как
Сиддик,
преданных
тебе,
Ömer
misali
adillerin
Как
Умар,
справедливых,
Osman
yüzlü,
Ali
sözlü
yiğitlerin
С
лицом
Османа,
со
словами
Али,
храбрецов,
Hem
Kur'anın,
sünnetin
var
И
Коран,
и
Сунна
в
тебе.
Sana
aşık
olanların
Тех,
кто
влюблен
в
тебя,
Sana
aşkla
yananların
sevdası
var
içimde
Тех,
кто
пылает
к
тебе
любовью,
страсть
их
живет
во
мне.
Her
birinin
gözlerinde
bir
Mekke
В
глазах
каждого
из
них
— Мекка,
Yüreğinde
bir
Medine
yaşıyor
В
сердце
— Медина.
Sana
hasret
duyanların
Тех,
кто
тоскует
по
тебе,
Yalnız
seni
ananların
özlemi
var
içimde
Кто
помнит
лишь
тебя,
— их
тоска
живет
во
мне.
Gözlerinde
senden
kalma
bir
haya
В
их
глазах
— твоя
оставленная
скромность,
Sözlerinde
muhabbetin
yaşıyor
В
их
словах
— твоя
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.