Dursun Ali Erzincanlı - Bir Gül - translation of the lyrics into German

Bir Gül - Dursun Ali Erzincanlıtranslation in German




Bir Gül
Eine Rose
Mekke-i Mükerreme'de bir gül
In Mekka, der Ehrwürdigen, eine Rose
Yüzü dolunay gibi parlak
Ihr Gesicht hell wie der Vollmond
Teni pembeye çalan beyaz renginde
Ihre Haut schimmernd weiß mit rosigem Schein
Saçları hafif dalgalı
Ihr Haar leicht wellig
Açık renkli ve hilâl kaşlı
Hell gefärbt und mit sichelförmigen Brauen
İki kaşının arasında bir damar
Zwischen den Brauen eine Ader
Öfkelendiğinde şişen
Die anschwillt, wenn er zornig wird
Mekke-i Mükerreme'de bir gül
In Mekka, der Ehrwürdigen, eine Rose
Saçları omzuna düşer
Ihr Haar fällt auf ihre Schultern
Sakalı gür, gözleri kara üzüm gibi siyah
Sein Bart üppig, seine Augen schwarz wie Trauben
O siyah gözleri daima yerde
Diese schwarzen Augen stets auf den Boden gerichtet
Gökten daha çok yere bakar
Sie blicken mehr zur Erde als zum Himmel
Bakışları düşünceli
Sein Blick ist nachdenklich
Boynu gümüş beyazlığında
Sein Nacken von silberweißem Glanz
Fildişinden yapılmış bir suret gibi
Wie eine Figur aus Elfenbein
Ashabının ardından yürür
Er geht hinter seinen Gefährten
Ve "benim arkamı meleklere bırakın." der
Und sagt: "Lasst meinen Rücken den Engeln."
Bir şeye hayret ettiğinde elini çevirir
Wenn er sich wundert, dreht er seine Hand
Konuştuğunda ellerini bir araya getirir
Wenn er spricht, legt er seine Hände zusammen
Öfkelendiğinde yüz çevirir
Wenn er zornig wird, wendet er sein Gesicht ab
Sevindiğinde hafifçe gözlerini kapar
Wenn er sich freut, schließt er leicht die Augen
Gülmesi tebessüm
Sein Lachen ist ein Lächeln
O gülünce dişleri dolu taneleri
Wenn er lacht, gleichen seine Zähne Perlen
Mekke-i Mükerreme'de bir gül
In Mekka, der Ehrwürdigen, eine Rose
Yüzünde azâmet ve hakimiyet
Sein Antlitz voll Würde und Herrschaft
Sözünde tatlılık
Seine Worte voll Süße
Tane tane konuşan
Er spricht klar und deutlich
Sesi gür, teri gül
Seine Stimme kraftvoll, sein Schweiß wie Rosen
Geçtiği sokaklarda gül kokusu bırakan
Die Straßen, die er durchschreitet, duften nach Rosen
Giyimi sade
Seine Kleidung ist schlicht
Çoğunlukla sırtında bir ihram
Meist trägt er ein Ihram-Gewand
En çok sevdiği renk sarı ve beyaz
Seine liebsten Farben sind Gelb und Weiß
Yediği yemek ateşin üzerinde
Sein Essen ist über dem Feuer gekocht
Unla karıştırılan öğütülmüş yulaf
Gemahlenes Hafermehl, mit Mehl vermischt
Biraz zeytinyağı, biber, baharat
Etwas Olivenöl, Pfeffer, Gewürze
Sofrada oturuşu hamdle, şükürle
Am Tisch sitzt er in Dankbarkeit und Lobpreis
Bir gül, ikinci yurdu Medine
Eine Rose, seine zweite Heimat Medina
Medine-i Münevvere'de bir gül
In Medina, der Erleuchteten, eine Rose
İnsanlık aleminin en şereflisi
Der Ehrwürdigste der Menschheit
İman hakikatlerinin merkezi
Das Zentrum der Glaubenswahrheiten
İhsâni tecellilerin turu
Der Gipfel göttlicher Offenbarung
Rahmani sırların iniş yeri
Der Ort der herabgesandten himmlischen Geheimnisse
Memleket-i Rabbâniye'nin seması
Der Himmel des göttlichen Reiches
Peygamberler gerdanlığının ortasındaki en büyük mücevher
Das größte Juwel in der Mitte des Prophetenhalsbands
Peygamberler kervanının öncüsü
Der Vorreiter der Karawane der Propheten
Bütün varlıkların en üstünü
Der Erhabenste aller Geschöpfe
İzzet sancağının sancaktarı
Der Träger des Banners der Ehre
Ezel sırlarının şahidi
Der Zeuge der ewigen Geheimnisse
İlmin, hilmin ve hikmetlerin kaynağı
Die Quelle des Wissens, der Milde und der Weisheit
Yerle gök âlemlerinin göz bebeği
Der Augapfel der Himmel und der Erde
İki cihanın ruhu
Die Seele der beiden Welten
Dünya ve ahiret hayatının gözü
Das Auge des diesseitigen und jenseitigen Lebens
Medine-i Münevvere'de bir gül
In Medina, der Erleuchteten, eine Rose
Aslın ve asaletin nurlu ağacı
Der leuchtende Baum der Reinheit und des Adels
Yaratılışta insanların en üstünü
Der Vornehmste der Schöpfung
Cismani suretlerin en mükemmeli
Der Vollkommenste aller körperlichen Formen
Asıl mülk ve gerçek nimetin
Der wahre Besitzer der Herrschaft und der Gaben
Göz kamaştırıcı güzelliğin
Die blendende Schönheit
Ve yüce rütbenin sahibi
Und der erhabene Rang
Kalplerin tabibi ve ilacı
Der Heiler der Herzen und ihre Medizin
Bedenlerin afiyet ve şifası
Die Gesundheit und Heilung der Körper
Gözlerin nuru ve ışığı
Das Licht und der Glanz der Augen
Asırlarca sevilen, yeniden sevilen
Geliebt durch die Jahrhunderte, immer wieder geliebt
Taptaze duygularla sevilen
Mit frischen Gefühlen geliebt
En seçkin makamlara layık olan
Würdig der erhabensten Stellungen
En büyük dost, en şerefli sevgili
Der größte Freund, der ehrenvollste Geliebte
Abdülmuttalib'in torunu!
Der Enkel von Abdulmuttalib!
Abdullah oğlu efendimiz
Unser Meister, Sohn von Abdullah
Hazreti Muhammed sallallahu aleyhi vesellem
Hadhrat Muhammad, Friede und Segen seien auf ihm
Medine-i Münevvere'de bir gül
In Medina, der Erleuchteten, eine Rose
Her şeye rağmen ona sevdalı
Trotz allem ihm ergeben
Milyarlarca bülbül
Millionen von Nachtigallen
Sevinç bayrak açmış her sinede
Freude weht in jeder Brust
Çünkü o gül, hâlâ Medine'de
Denn diese Rose blüht noch immer in Medina






Attention! Feel free to leave feedback.