Dursun Ali Erzincanlı - Bir Gül - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Bir Gül




Mekke-i Mükerreme'de bir gül
Роза в Мекке
Yüzü dolunay gibi parlak
Его лицо яркое, как полная луна
Teni pembeye çalan beyaz renginde
Белого цвета, который делает кожу розовой
Saçları hafif dalgalı
Волосы слегка волнистые
Açık renkli ve hilâl kaşlı
Светлый цвет и полумесяц с бровями
İki kaşının arasında bir damar
Вену между двумя бровями декольте
Öfkelendiğinde şişen
Опухший, когда злишься
Mekke-i Mükerreme'de bir gül
Роза в Мекке
Saçları omzuna düşer
Волосы падают на плечо
Sakalı gür, gözleri kara üzüm gibi siyah
У него густая борода, глаза черные, как черный виноград
O siyah gözleri daima yerde
Эти черные глаза всегда на полу
Gökten daha çok yere bakar
Он смотрит на землю больше, чем на небо
Bakışları düşünceli
Его взгляд вдумчивый
Boynu gümüş beyazlığında
Шея серебристо-белая
Fildişinden yapılmış bir suret gibi
Как образ из слоновой кости
Ashabının ardından yürür
Он ходит за своими сподвижниками
Ve "benim arkamı meleklere bırakın." der
И "оставьте мою спину ангелам."der
Bir şeye hayret ettiğinde elini çevirir
Когда ты что-то удивляешься, он поворачивает руку
Konuştuğunda ellerini bir araya getirir
Когда он говорит, он кладет руки вместе декольте
Öfkelendiğinde yüz çevirir
Когда он злится, он отворачивается
Sevindiğinde hafifçe gözlerini kapar
Когда он радуется, он слегка закрывает глаза
Gülmesi tebessüm
Я улыбаюсь ему смеяться
O gülünce dişleri dolu taneleri
Когда он смеется, у него полно зубов.
Mekke-i Mükerreme'de bir gül
Роза в Мекке
Yüzünde azâmet ve hakimiyet
Величие и доминирование на твоем лице
Sözünde tatlılık
Сладость в твоем слове
Tane tane konuşan
Кто говорит по одному
Sesi gür, teri gül
Его голос густой, его пот розовый
Geçtiği sokaklarda gül kokusu bırakan
Оставляет запах роз на улицах, через которые он проходит
Giyimi sade
Одежда простая
Çoğunlukla sırtında bir ihram
В основном ихрам на спине
En çok sevdiği renk sarı ve beyaz
Его любимый цвет - желтый и белый
Yediği yemek ateşin üzerinde
Еда, которую он ест, у костра
Unla karıştırılan öğütülmüş yulaf
Молотый овес, смешанный с мукой
Biraz zeytinyağı, biber, baharat
Немного оливкового масла, перца, специй
Sofrada oturuşu hamdle, şükürle
Хвала ему, что он сидит за столом, и с благодарностью
Bir gül, ikinci yurdu Medine
Одна роза, второе общежитие - Медина
Medine-i Münevvere'de bir gül
Роза в Медине
İnsanlık aleminin en şereflisi
Самый почетный в мире человечества
İman hakikatlerinin merkezi
Центр истин веры
İhsâni tecellilerin turu
Тур по проявлениям дарования
Rahmani sırların iniş yeri
Место спуска секретов Рахмани
Memleket-i Rabbâniye'nin seması
Небо родного города Раббании
Peygamberler gerdanlığının ortasındaki en büyük mücevher
Самый большой драгоценный камень в середине колье пророков
Peygamberler kervanının öncüsü
Пионер каравана пророков
Bütün varlıkların en üstünü
Вершина всех активов
İzzet sancağının sancaktarı
Иззет на прапорщика знаменосец
Ezel sırlarının şahidi
Свидетель твоих вечных секретов
İlmin, hilmin ve hikmetlerin kaynağı
Источник знаний, знаний и мудрости
Yerle gök âlemlerinin göz bebeği
Зрачок миров Земли и неба
İki cihanın ruhu
Дух двух джихадистов
Dünya ve ahiret hayatının gözü
Глаз здешней и будущей жизни
Medine-i Münevvere'de bir gül
Роза в Медине
Aslın ve asaletin nurlu ağacı
Светлое дерево происхождения и благородства
Yaratılışta insanların en üstünü
Вершина людей в творении
Cismani suretlerin en mükemmeli
Самый совершенный из воплощений
Asıl mülk ve gerçek nimetin
Твое истинное имущество и истинное благословение
Göz kamaştırıcı güzelliğin
Твоя ослепительная красота
Ve yüce rütbenin sahibi
И обладатель высшего звания
Kalplerin tabibi ve ilacı
Медицина и лекарство сердец
Bedenlerin afiyet ve şifası
Приятного аппетита и исцеления тел
Gözlerin nuru ve ışığı
Свет и свет глаз
Asırlarca sevilen, yeniden sevilen
Любил веками, снова любил
Taptaze duygularla sevilen
Любимый с восхитительными чувствами
En seçkin makamlara layık olan
Кто достоин самых выдающихся должностей
En büyük dost, en şerefli sevgili
Самый большой друг, самый почетный любовник
Abdülmuttalib'in torunu!
Внук Абдулмутталиба!
Abdullah oğlu efendimiz
Сын Абдуллы, наш господин
Hazreti Muhammed sallallahu aleyhi vesellem
Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует
Medine-i Münevvere'de bir gül
Роза в Медине
Her şeye rağmen ona sevdalı
Несмотря ни на что, он ее любит
Milyarlarca bülbül
Миллиарды соловьев
Sevinç bayrak açmış her sinede
Каждый раз, когда радость открывала флаг
Çünkü o gül, hâlâ Medine'de
Потому что эта роза все еще в Медине






Attention! Feel free to leave feedback.