Dursun Ali Erzincanlı - Ey Can - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Ey Can




İntizarınla çöller
Пустыни с твоей искренностью
Deli ve divaneydi
Он был сумасшедшим и на суде
Firkatin bir kor idi
Твой фрегат был кором
Alev idi dile can
Пламя было языка, can
Sana delicesine
Безумно для тебя
Sevdalı kum denizi
Любимое песчаное море
Gelse de anlatsa bir
Если он придет или расскажет
Mümkün olsa dile can
Пожелай, если сможешь.
Nasıl yandı kavruldu?
А как он выгорел?
Nasıl döndü çöle can?
Как он вернулся в пустыню?
Rüzgar yanık bir neydi ağlayan
Что было сгоревшим ветром, плачущим
Uğuldayan
Жужжащий
Gam yüklü teraneydi
Это была большая штука.
Sensiz eylerdi daim
Он был бы без тебя
Sahralarda nale can
Нал может в Сахаре
Böyle bir intizarla
Такой intizar более
Kavrulurken bu sahra
Эта сахара при жарке
Kumlarda bir heyecan
Волнение на песке
Alemler buldu bir can
Миры нашли жизнь
Hayat geldi sümbüle
Жизнь пришла к гиацинту
Itır geldi güle can
Иди сюда, можешь попрощаться.
Dindi yangını birden kızgın
Он внезапно разозлился из-за пожара
Kurak çöllerin
Засушливые пустыни
Ve o rüzgar
И этот ветер
O rüzgar estikçe serin serin
Прохладно, когда дует ветер, прохладно
Kalbi güldü toprağın
Его сердце рассмеялось.
Ve bütün alemlerin
И всех миров
Ve bu mesut müjdeyle
И с этой радостной вестью
Öyle ki koptu birden
Настолько, что он просто оторвался
Alemde bir velvele
вельвель в мире
Şafaklar döndü güne
Рассвет вернулся в тот день
Kainat buldu bir can
Вселенная нашла жизнь
Kullarda bir heyecan
Волнение в рабах
Gül pembe bir gülşenden
Роза - розовая роза
Yepyeni, pırıl pırıl bir gün
Совершенно новый, блестящий день
Doğdu çöle can
Родился в пустыне, can
Hey! Bağrı yanık sahra
Эй! Обожженная сахара
Şimdi yıldızlar çiçek
Теперь звезды расцветают
Geceni süsleyecek
Он украсит твою ночь
Nur içicek badiye
Мы будем пить свет плохо
Çöle o geldi diye
Потому что он пришел в пустыню
Gökte mehtap nur olur
На небе будет свет света
Badiler dolu dolu
У них полно проблем
Işık ışık seylabe
Свет свет сейлабе
Mehtap artık göklerden
Лунный свет теперь с небес
Yere akan şelale
Водопад, который течет по земле
Süzülür maveradan
Отфильтровывается из мавры
Gönüle akar nurdan
Он течет в твое сердце.
En paslı kalpler bile
Даже самые ржавые сердца
Olur bu dem billurdan
Это случается, можно сказать, хрустально.
Kavuşur çöller bugün
Сегодня встречаются пустыни
O gül kokan yele can
Эта грива, пахнущая розой, может
Madem ki alemlere
Раз уж миры
Doğuverdin gün gibi
Ты родился как день
Ay batsın hicabından
Пусть луна закатится от твоего хиджаба
Doğmasın gecelere
Пусть не рождается ночью
Gün sönüp gitsin
Пусть наступит день
Ve dönsün kandile can
И пусть вернется, дорогая.
Nur′un, senin ey Nebi öyle
Твой Свет, твой, о Неби
Aceb bir nur kim
Кто такой Асеб-нур
Gün ona can vermeye
День, чтобы дать ему жизнь
Koşan bir pervane can
Может бегущий пропеллер
Ve sen bir dolunaysın
А тебе полнолуние
Ashabın etrafında
Вокруг сподвижников
Halka halka hale can
Кольцо может стать кольцом
Yollarda sen aheste
Ты на дорогах, ахесте
Yürürken beste beste
Сочинять, когда идешь
Yürürken şiir şiir
Поэзия при ходьбе поэзия
Yollar da şiirleşir
Дороги тоже становятся поэтичными
Buseler kondururdu
Их бы поместили
Ayakların çöle can
Твои ноги могут попасть в пустыню
Ve o şükufeleri rüzgar okşardı
И ветер погладил бы эту благодарность
Her an serin elleriyle can
Ты можешь в любой момент своими прохладными руками
Sahranın ipeğine o billur ayakların
Твои хрустящие ноги на шелке поля
Nakışlar kondurdukça
Как только наденут вышивку
Can gelirdi çöle can
Мог бы прийти в пустыню.
Senden diye
Тебя он
Hep senden diye
Потому что всегда от тебя
Rüzgardaki helecan
Хелекан на ветру
Kullar mütebessimdi narin ve
Рабы мои были нежными и нежными.
Yumuşacık billur ayaklarına
Твои мягкие хрустящие ноги
Ve o günden bu güne
И с того дня и по сей день
Esen bu deli rüzgar
Этот безумный ветер дует
Senden bir soluk almış
Он передохнул от тебя
Ve o kutlu nefesi dağıtmış
И он испортил это счастливое дыхание
Itır diye karanfile, sümbüle
Гвоздика, гиацинт, чтобы подтолкнуть
Alem ıtrınla donmuş
Он заморожен твоей выпивкой.
Itrın sinmiş güle can
Твое желание попрощаться, дорогая.
Sahra sıcak ve kurak
В Сахаре жарко и засушливо
Feyzin yudumlayarak
Потягивая Фейзин
Dindirir hasretini
Это избавит тебя от тоски
Kavuşurdu suya can
Он бы добрался до воды.
Bir zaman initizarın kavurduğu
Когда-то поджигал инициатор
Çölleri şimdi firkatin yakar
Теперь твой фрегат сожжет пустыни.
Hasretin alev alev
Твоя тоска пылает
Sahrada bir şule can
Может, в Сахаре?
Rüzgardaysa bir figan
Фиган на ветру
Serseri ve derbeder
Бродяга и дерьма
Uğuldar zaman zaman
Время от времени жужжит
Sensiz eyler nale can
Без тебя ты можешь быть подлым
Bir şefaat umudu kevserin
Твоя надежда на заступничество
Yudum yudum
Глоток глоток
Rahmetin sağanak sağanak
Твоя милость - сильный ливень.
Yüreğime dola can
Иди ко мне в сердце, дорогая.
Seninle bir can olsam
Если бы я была с тобой жизнью
Bir can katsan cana can
Если ты хоть одну жизнь добавишь, то живешь
Mücrim olsam da bir gün
Однажды, даже если я буду грешником
Mümkün müdür sıla can?
Можно ли Sila can?
İstemem azatlığı
Я не хочу освобождать
Sana olam köle can
Я не могу быть с тобой, ты можешь быть рабом
Sensiz bu alem zehir
Без тебя эта оргия - яд
Ya ukbada n'ola can?
А что, черт возьми, происходит в укбаде?
Rahmetinden bir damla bekleyen
В ожидании капли твоей милости
Çöl gibiyim
Я как пустыня
Ruhum kurak bir sahra
Моя душа - засушливая сахара
Derbeder, serseriyim
Дербер, я бродяга.
Gülşeni gönlüm sensiz
Мое счастливое сердце без тебя
Kuruyor sessiz sessiz
Сушит тихо тихо
Rahmetinden bir feyiz
Мы - поклонники твоей милости
Saçmazsan n′ola halim
Пожалуйста, будь я, если ты не испортишь
Ümit güllerim susuz
Мои розы надежды обезвожены
Korkarım ki sola can
Боюсь, налево можно
Korkarım ki sola can
Боюсь, налево можно






Attention! Feel free to leave feedback.