Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Kaybedenler
Mescidi
nebevide
ayakkabisini
kaybeden
çocuk
Мальчик,
потерявший
обувь
в
мечети
Kaç
defa
aradilar
sana
onlari
Сколько
раз
они
тебе
звонили?
Kaç
defa
döne
döne
ama
her
defasinda
buldunya
Сколько
раз
возвращался,
но
каждый
раз
находил
Bir
işaretti
bu
aramalar
bulmalarin
sevincini
taşir
içimde
Это
был
знак,
что
эти
звонки
доставляют
мне
радость
от
находок.
Her
arama
bulmalarin
önsözüdür
hakikatte
Каждый
поиск
- это
предисловие
к
декриминализации,
правда
Aramalarda
şirin
mi
olurmuş
böyle
Будет
ли
это
мило
при
звонках?
Hele
ardindan
medine
kokulu
bir
çay
Особенно
после
этого
чай
с
ароматом
медины
Otel
odalarindan
yayilan
uhuvveti
taşirdi
peygamber
misafirlerine
Он
нес
благоговение,
распространяющееся
по
гостиничным
номерам,
к
гостям
пророка.
Ikindi
sonrasi
pazar
yerinde
gezinmeler
mescidin
bahçesinde
sağinda
solunda
her
yerinde
Послеобеденные
прогулки
по
воскресеньям
повсюду
справа
и
слева
от
сада
мечети
çeşit
çeşit
hurma
ve
bir
çocuğun
ilgisini
çekecek
okadar
süslü
pazarlar
разнообразные
пальмы
и
множество
причудливых
воскресенья,
которые
могут
заинтересовать
ребенка
Ve
bir
cuma
sabahi
И
однажды
утром
в
пятницу
Bilinen
sabahlardan
değil
bilinen
cumalardan
değil
Не
с
известных
утра,
не
с
известных
пятниц
Oraya
has
bir
sabah
oraya
has
bir
cuma
Одно
утро,
другое
утро,
пятница.
Yalniz
yapilan
uzunca
bir
yolculuk
Долгое
путешествие
в
одиночестве
Genç
yolda
ihtiyarsa
hasta
vaziyetinde
otelde
Если
молодой
человек
по
дороге,
старый,
он
болен
в
отеле
Hastaymiş
ya
ziyaret
iptal
Если
он
болен,
визит
отменяется.
Oysa
kendisi
iptal
oldu
farkinda
değil
Но
он
не
знает,
что
его
отменили.
Bir
bilse
gitmenin
kalmaktan
faydali
olduğunu
Если
бы
он
знал,
что
уход
полезен,
чем
остаться.
O
topraklardaki
bir
adimin
ne
anlama
geldiğini
bir
bilse
Если
бы
он
знал,
что
значит
мое
имя
на
этой
земле
O
topraklari
eşsiz
yapan
sevgiliyi
bir
bilebilse
Если
бы
он
знал
парня,
который
сделал
эту
землю
уникальной
Bilecek
bir
gün
ama
çok
uzaklardaki
bir
bilgi
olacak
Когда-нибудь
он
узнает,
но
это
будет
информация
далеко
Ve
bir
akşam
uçaklara
bakacak
ve
bir
sabah
gözleri
uçaklarda
И
однажды
вечером
он
будет
смотреть
на
самолеты,
а
однажды
утром
его
глаза
будут
на
самолетах
Batan
güneş
gökyüzünü
kana
buladiğinda
oralarda
olmaya
can
atacak
ama
nafile
Когда
заходящее
солнце
окутает
небо
кровью,
он
будет
жаждать
быть
там,
но
напрасно
Mescidi
nebevide
ayakkabisini
kaybeden
çocuk
Мальчик,
потерявший
обувь
в
мечети
öyle
kaybetmeler
var
ki
bulmak
yok
sonunda
есть
такие
потери,
что
их
в
конце
концов
не
найти
Medine
i
münevverede
bulunmasi
gerekeni
bulduysan
kaybetme
onu
çünkü
o
varsa
herşey
var
Если
ты
нашел
то,
что
должен
был
передать
Медине,
не
теряй
ее,
потому
что
если
она
есть,
то
есть
все
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.