Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Şehre Dön Efendim
Şehre Dön Efendim
Возвращайся в город, господин мой
Yıllar
Yılıydı.
Годы
шли
за
годами.
Çölde
Alevler
Ve
Küfürler
Kavuruyordu
İnsanlığı.
В
пустыне
пламя
и
проклятия
сжигали
человечество.
Sözcükler
Yetim,
Слова
были
сиротскими,
Sevgiler
Hançer
Sokumlarına
Mahkumdu
А
любовь
была
заточена
в
темницы
предательства,
Zamansız
Açan
Goncalardan
Kan
Akardı
Gülistanlara.
Кровь
лилась
из
не
вовремя
распустившихся
бутонов
на
розы.
Cırcır
Böceklerinin
Rüya
Aralığında
Cinayetler
İşlenir,
В
щебетании
сверчков,
в
промежутке
между
сном
и
бодрствованием,
совершались
убийства,
Babalar
Kızlarını
Gömerdi
Toprağa.
И
отцы
хоронили
своих
дочерей
в
земле.
Masum
Kelebekler
Çarmıha
Gerilmekteydi,
Невинных
бабочек
распинали,
Yalnızca
Masum
Ve
Narin
Oldukları
İçin.
Только
за
то,
что
они
были
невинными
и
хрупкими.
Güçsüzlerin
Gücünü
Emerek
Güçlenirdi
Güçlüler
Сильные
становились
ещё
сильнее,
высасывая
силу
из
слабых.
Yıllar
Yılıydı.
Годы
шли
за
годами.
Ve
Bir
Gün
Ebabiller
Karayere
Kardılar
Ebrehenin
Fillerini
И
вот
однажды
птицы
Абабиль
обрушили
на
слонов
Абрахи
ливень
камней,
Asit
Yağmurlarınca.
Словно
кислотный
дождь.
O
Gün
Bir
Gonca,
В
тот
день
один
бутон
Ana
Rahminde
Yetim
Kalmıştı.
Остался
сиротой
во
чреве
матери.
Ve
Kabe'nin
Duvarını
Bir
Kırlangıçtı
Çığlık
Çığlığa
Kucaklayan,
И
ласточка
с
криком
обняла
стены
Каабы,
Cebrail
Kanatlarıyla.
Крыльями
Джибрила.
Bir
Şair
Kollarını
Açmış
Yalvarıyordu.
Поэт
развёл
руки,
моля
о
милости.
Yalvarıyordu
Bir
Şair
Ukaz
Panayırında;
Молил
поэт
на
шумной
ярмарке:
Yaklaşıyor
Yaklaşmakta
Olan!.
Он
приближается,
приближается!.
Yaklaşıyor
Yaklaşmakta
Olan!.
Он
приближается,
приближается!.
Yaklaşıyor
Yaklaşmakta
Olan!.
Он
приближается,
приближается!.
Kokunu
Ver
Bana
Gülüm,
Boyanı
Ver
Bana!.
Дай
мне
свой
аромат,
роза
моя,
дай
мне
свои
краски!.
Mahmurluğuma
Itır
Itır
Sabûh,
Стань
утренней
свежестью
для
моего
томления,
Dimağıma
Elvan
Elvan
Lezzet
Ol.
Раскрась
мой
разум
яркими
красками
наслаждения.
Kokunu
Ver
Bana
Gülüm,
Boyanı
Ver
Bana!.
Дай
мне
свой
аромат,
роза
моя,
дай
мне
свои
краски!.
Ya
Seninle
Kendimi
Bulayım
Или
помоги
мне
найти
себя
в
тебе,
Ya
Kendimden
Geçeyim
Yeniden.
Или
позволь
мне
снова
потерять
себя.
Ya
Renginle
Boyanayım;
Позволь
мне
окраситься
твоими
красками;
Ya
Da
Rengin
Girsin
Yeniden
Rüyama
Или
позволь
твоим
краскам
проникнуть
в
мои
сны,
Ve
Bir
Daha
Mahşerde
Uyanayım.
Чтобы
я
проснулся
в
Судный
день.
Sen
Ahmed
Ü
Mahmûd
U
Muhammed'sin
Efendim
Ты
Ахмед,
Махмуд
и
Мухаммед,
господин
мой,
Hak'tan
Bize
Sultan-I
Müeyyedsin
Efendim.
Ты
- дарованный
нам
Всевышним
повелитель,
господин
мой.
Avizesi
Cevza,
Işığı
Dolunaydı
Gecenin...
Люстрой
ночи
были
Близнецы,
а
светом
- полная
луна...
Bir
Gül
Açtı
Ve
Yeminler
Edildi
Ömrüne.
Расцвела
роза,
и
ей
были
даны
клятвы
в
вечной
жизни.
Bir
Gül
Açtı,
Taşırdı
Sevinç
Irmaklarını.
Расцвела
роза,
неся
в
себе
реки
радости.
Bir
Gül
Açtı,
Ve
Dünya
İlk
Kez
Dünya
Olduğunu
Anladı.
Расцвела
роза,
и
мир
впервые
осознал
себя
миром.
Bir
Gül
Açtı,
Varlık
Doruğa
Ulaştı.
Расцвела
роза,
и
бытие
достигло
вершины.
Bir
Gül
Açtı
Ve
Önünden
Sonu
Hayırlı
Oldu
Beşeriyetin.
Расцвела
роза,
и
будущее
человечества
стало
благословенным.
Yeleleri
Rüzgara
Yaslanmış
Küheylanlar
Ангелы,
склонившие
крылья
на
ветер,
Şaha
Kalktılar
Sonra,
Вознеслись,
Semaveden
Save'ye
Bahiradan
Nuşirevan'a
От
небес
до
земли,
от
Востока
до
Запада
Haberler
İlettiler
Dört
Biryandan
Разнесли
они
весть,
Muştular
Size
Ve
Bize,
Dediler
"Благая
весть
вам
и
нам",
- сказали
они,
Muştular
Toprağa
Ve
Suya
"Благая
весть
земле
и
воде",
Kadim
Haberlerin
Haberi
Geldi.
Пришла
весть
о
древних
временах.
Karanlık
Gecenin
Kara
Bulutlarına
Dolunay
Doğdu.
В
темные
тучи
темной
ночи
взошла
полная
луна.
Şafak
Serinliğini
Dupduru
Sularda
Yıkadı
Melekler
Ангелы
омыли
прохладу
рассвета
в
кристально
чистых
водах
Ve
Gecenin
Rengiyle
Taradılar
Saçlarını
Gül
Yüzlünün.
И
расчесали
волосы
розовощекого
цветом
ночи.
Aynalara
Asılıp
Kaldı
Baharlar.
Весны
застыли
в
зеркалах.
Zaman
Ne
Kutlu
Zaman
Oldu
Какое
же
это
было
благословенное
время,
Çağlar
Ne
Saadetli
Çağlar.
Какая
счастливая
эпоха!
Sevgioğulları
Oymağında
В
племени
любимых,
Sevinçli
Çocukların
Yüzünde
На
лицах
радостных
детей,
Kırağı
Çalmayan
Gül
Dallarında.
На
ветвях
роз,
которых
не
коснулся
иней.
Hep
Seçilmiş
Kullardı...
Всегда
были
избранные
рабы...
Hep
Seçilmiş
Kalplerdi.
Всегда
были
избранные
сердца.
El
Ele
Ve
Yan
Yana...
Рука
об
руку,
плечом
к
плечу...
Bir
Gülün
Kokusuyla
Mest,
Пьяные
от
аромата
розы,
Bir
Gülün
Rengiyle
Sarhoş
Опьяненные
цветом
розы
Hep
Seçilmiş
Kullardı...
Всегда
были
избранные
рабы...
Hep
Seçilmiş
Kalplerdi.
Всегда
были
избранные
сердца.
Kokunu
Ver
Bana
Gülüm,
Boyanı
Ver
Bana!.
Дай
мне
свой
аромат,
роза
моя,
дай
мне
свои
краски!.
Mahmurluğuma
Itır
Itır
Sabûh,
Стань
утренней
свежестью
для
моего
томления,
Dimağıma
Elvan
Elvan
Lezzet
Ol.
Раскрась
мой
разум
яркими
красками
наслаждения.
Kokunu
Ver
Bana
Gülüm,
Boyanı
Ver
Bana!.
Дай
мне
свой
аромат,
роза
моя,
дай
мне
свои
краски!.
Ya
Seninle
Kendimi
Bulayım
Или
помоги
мне
найти
себя
в
тебе,
Ya
Kendimden
Geçeyim
Yeniden.
Или
позволь
мне
снова
потерять
себя.
Ya
Renginle
Boyanayım;
Позволь
мне
окраситься
твоими
красками;
Ya
Da
Rengin
Girsin
Yeniden
Rüyama
Или
позволь
твоим
краскам
проникнуть
в
мои
сны,
Ve
Bir
Daha
Mahşerde
Uyanayım.
Чтобы
я
проснулся
в
Судный
день.
Sen
Ahmed
Ü
Mahmûd
U
Muhammed'sin
Efendim
Ты
Ахмед,
Махмуд
и
Мухаммед,
господин
мой,
Hak'tan
Bize
Sultan-I
Müeyyedsin
Efendim.
Ты
- дарованный
нам
Всевышним
повелитель,
господин
мой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.