Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben,
babamın
en
hüzünlü
yanıyım
Ich
bin
die
traurigste
Seite
meines
Vaters
Ben,
babamın
aslan
kahramanıyım
Ich
bin
der
Löwe,
der
Held
meines
Vaters
Öyle
değil
mi
baba
Ist
es
nicht
so,
Papa?
Gözlerin
kıpkırmızı
Deine
Augen
sind
feuerrot
Çok
mu
ağladın
Hast
du
so
viel
geweint?
Baba,
o
geceyi
bir
de
benden
dinle
Papa,
hör
diese
Nacht
auch
von
mir
Ama
her
zamanki
gibi
dinle
Aber
hör
zu
wie
immer
Tebessümle
Mit
einem
Lächeln
Rüyamda
kanat
sesleri
duydum
Im
Traum
hörte
ich
Flügelschläge
Ardından
muhteşem
bir
koku
yayıldı
etrafa
Dann
verbreitete
sich
ein
wundervoller
Duft
Sanki
biraz
gül
biraz
leylaktı
Eine
Mischung
aus
Rose
und
Flieder
Sonra
otuz
kuş
gördüm,
hepsi
beyazdı
Dann
sah
ich
dreißig
Vögel,
alle
weiß
Otuz
kuş,
gökyüzüne
şehadet
diye
yazdı
Dreißig
Vögel
schrieben
das
Shahada
in
den
Himmel
Bir
ses
duydum
Ich
hörte
eine
Stimme
"Hayırdır"
dedim
„Ist
es
gut?“
fragte
ich
"Hayırdır"
dediler
„Ist
es
gut?“
antworteten
sie
Çukurkuyu′daki
gökyüzü
gibiydi
uçtukları
yer
Der
Ort,
zu
dem
sie
flogen,
war
wie
der
Himmel
von
Çukurkuyu
Ve
beni
tutup
gökyüzüne
yükselttiler
Und
sie
hoben
mich
zum
Himmel
empor
Kanatlarında
kan
vardı
An
ihren
Flügeln
war
Blut
"Hayırdır"
dedim
„Ist
es
gut?“
fragte
ich
Hadi
sen
de
uç
Komm,
flieg
auch
Bizden
hızlı
uçabilirsin
dediler
Du
kannst
schneller
fliegen
als
wir
Otuz
kuş,
beni
boşluğa
bıraktı
Baba
Dreißig
Vögel
ließen
mich
fallen,
Papa
Birden
uyandım
Plötzlich
wachte
ich
auf
"Hayrolur"
dedim
„Möge
es
gut
sein“
sagte
ich
Meğer,
gecesi
kâbus
olacak
bir
güne
uyanmışım
Doch
ich
erwachte
in
eine
Nacht,
die
ein
Albtraum
werden
sollte
Gökyüzünün
yıldızlarını
çalıp
omuzlarına
takan
hain
yüzler
gördüm
o
gece
Ich
sah
verräterische
Gesichter,
die
die
Sterne
raubten
und
auf
ihre
Schultern
setzten
Ruhları
yoktu
Sie
hatten
keine
Seelen
Korkar
mı
senin
oğlun,
korkmaz
Hat
dein
Sohn
Angst?
Nein
Korkmadım
Ich
hatte
keine
Angst
Zekai
Paşam
aradı
baba
Mein
Zekai
Pascha
rief
an,
Papa
Bir
hain
adamlarıyla
birlikte
size
yaklaşıyor
Ein
Verräter
und
seine
Männer
nähern
sich
dir
O
makam
senin
namusundur
Ömer
Dieser
Posten
ist
deine
Ehre,
Ömer
Ben
gelene
kadar
namusunu
koru
Schütze
sie,
bis
ich
komme
Gerekirse
o
vatan
hainini
vur
Erschieß
diesen
Landesverräter,
wenn
nötig
Vazifenin
sonunda
şehadette
var
Ömer
Am
Ende
deiner
Pflicht
wartet
das
Shahada
Hakkını
bana
helal
et
Vergib
mir
Paşam,
şehadet
der
demez
Als
der
Pascha
„Shahada“
sagte
Yine
kulağıma
kanat
sesleri
geldi
baba
Hörte
ich
wieder
Flügelschläge
Rüya
değil
bu
kez
Diesmal
kein
Traum
Muhteşem
bir
koku
yayıldı
odaya
Ein
wunderbarer
Duft
erfüllte
den
Raum
Bir
şey
oldu
o
an
In
diesem
Moment
Sanki
ellerim,
omuzlarım
çeliktendi
Waren
meine
Hände,
meine
Schultern
wie
Stahl
Sanki
tek
başıma
tüm
dünyayla
savaşabilirdim
Als
könnte
ich
allein
gegen
die
ganze
Welt
kämpfen
Hazırlanıp
bahçeye
çıktım
Ich
machte
mich
fertig
und
ging
hinaus
Hainin
etrafında
karanlık
yüzlü
adamları
vardı
Der
Verräter
war
von
finsteren
Männern
umgeben
Bir
aslanın
karşısında
duran
çakallar
gibiydiler
Wie
Schakale
vor
einem
Löwen
Engellemeye
çalıştım
durmadılar
Ich
versuchte
sie
aufzuhalten,
doch
sie
hörten
nicht
Ben
de
silahımı
çekip
baş
haini
başından
vurdum
Also
zog
ich
meine
Waffe
und
schoss
den
Anführer
in
den
Kopf
Yine
kuşları
gördüm
baba
Wieder
sah
ich
die
Vögel,
Papa
Bana
doğru
uçuyordu
Sie
flogen
auf
mich
zu
Otuz
kuş,
kanat
sesleri,
vücuduma
dokunan
Dreißig
Vögel,
Flügelschläge,
berührten
meinen
Körper
Ve
kanatlarında
kan
Blut
an
ihren
Flügeln
Sala
sesi,
gökleri
yırtan
Der
Gebetsruf
zerriss
den
Himmel
Muhteşem
bir
koku
Ein
wundervoller
Duft
Gül
mü?
Leylak
mı?
İçime
yayılan
Rose?
Flieder?
Durchströmte
mich
Ve
Çukurkuyu'nun
gökyüzü
Und
der
Himmel
von
Çukurkuyu
Masmavi,
bulutsuz
ve
sessiz
Blaue
Stille,
wolkenlos
İçimde
huzur,
gökyüzündeyim
Frieden
in
mir,
ich
bin
im
Himmel
Ama
artık
kuşlar
beni
tutmuyor
baba
Doch
die
Vögel
halten
mich
nicht
mehr
Uçuyorum,
ve
onlardan
hızlıyım
Ich
fliege,
schneller
als
sie
Meğer
ben,
şehit
olmuşum
Denn
ich
bin
ein
Märtyrer
Baba
yalnız
değilim
burada
Papa,
ich
bin
nicht
allein
hier
Yine
ordudayım
Wieder
bin
ich
in
einer
Armee
Şehitler
ordusunda
Der
Armee
der
Märtyrer
Baba,
ne
oldu
biliyor
musun
Weißt
du,
was
geschah,
Papa?
Peygamber
alınlarımızdan
öptü
Der
Prophet
küsste
unsere
Stirnen
Şehitlere
buyurdu
ki
Und
sprach
zu
den
Märtyrern
Kardeşlerinizi
tebrik
edin
„Beglückwünscht
eure
Brüder“
Bunlar
benim
garip
şehitlerimdir
„Denn
sie
sind
meine
fremden
Märtyrer“
Çünkü
sizler
düşmanla
savaşırken
şehit
oldunuz
„Ihr
starbt
im
Kampf
gegen
den
Feind“
Bunlar
kardeş
bildikleri
hainlerle
savaştı
„Sie
kämpften
gegen
Verräter,
die
sie
Brüder
nannten“
Sizlerin
silahları
vardı
„Ihr
hattet
Waffen“
Ama
bunlar
silahsızdı
„Sie
aber
waren
wehrlos“
Sizler
tanklarla
savaştınız
„Ihr
kämpftet
mit
Panzern“
Bunlarsa
kendi
tanklarının
altında
ezildi
„Sie
aber
wurden
von
den
eigenen
Panzern
zermalmt“
Sizler
uçaklarla
düşmanı
bombalarken
şehit
oldunuz
„Ihr
starbt,
als
ihr
den
Feind
aus
Flugzeugen
bombardiertet“
Ama
bunlar
kendi
uçaklarından
atılan
bombalara
göğüslerini
siper
etti
„Doch
sie
stellten
ihre
Brust
den
Bomben
der
eigenen
Flugzeuge
entgegen“
Bunlar
benim
gariplerimdir
„Sie
sind
meine
Fremden“
Tebrik
edin
kardeşlerinizi
„Beglückwünscht
eure
Brüder“
Baba,
milletime
söyle
Papa,
sag
meinem
Volk
Al
bayrağın
dalgalandığı
her
yerde
biz
varız
Wir
sind
überall,
wo
die
rot-weiße
Flagge
weht
Paşama
söyle
Sag
meinem
Pascha
Namusumu
çiğnetmedim
Ich
habe
meine
Ehre
nicht
beschmutzt
Anama,
çocuklarıma,
eşime,
kardeşlerime
söyle
Sag
meiner
Mutter,
meinen
Kindern,
meiner
Frau,
meinen
Brüdern
De
ki
Ömer
size
bir
vatan
bıraktı
Ömer
hat
euch
ein
Land
hinterlassen
Çekinmeden,
bu
vatan
bizim
diyebilirsiniz
Sagt
ohne
Furcht:
Dieses
Land
gehört
uns
Çünkü
bedelini
ödedim
Denn
ich
habe
den
Preis
bezahlt
Baba,
ben
oğluma
Ertuğrul′a
Papa,
ich
lehrte
Ertuğrul
Bu
vatan
için
ölmeyi
öğrettim
Für
dieses
Land
zu
sterben
Sen
de
bana
öğrettiğin
gibi
So
wie
du
es
mich
lehrtest
Ona
vatan
için
yaşamayı
öğret
Lehre
ihn,
für
es
zu
leben
Bu
vatan
sizin
baba
Dieses
Land
ist
euer
Otuz
kurşun
yedim
Ich
nahm
dreißig
Kugeln
Bedelini
ödedim
Und
bezahlte
seinen
Preis
Babacığım
Mein
lieber
Papa
Hürmetle
ellerinden
öperim
Ich
küsse
ehrfurchtsvoll
deine
Hände
Ben,
ben
babamın
en
hüzünlü
yanıyım
Ich
bin
die
traurigste
Seite
meines
Vaters
Ben,
babamın
aslan
kahramanıyım
Ich
bin
der
Löwe,
der
Held
meines
Vaters
Ben,
vatanımın
asil
kahramanıyım
Ich
bin
der
edle
Held
meines
Landes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.