Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evtas Vadisi (Huneyn)
Evtas Tal (Huneyn)
Evtas
Vadisinde
yaşlı
bir
adam
Im
Evtas-Tal
ein
alter
Mann
Gözleri
görmekten
elini
çekmiş
Seine
Augen
entzogen
sich
dem
Sehen
Hayatı
duymaktan
ibaret
şimdi
Jetzt
besteht
sein
Leben
nur
aus
Hören
Eğilir
elini
toprağa
vurur
Beugt
sich,
schlägt
die
Hand
auf
die
Erde
Ne
güzel
At
sürülür
bu
topraklara
"Wie
schön
werden
Pferde
hier
getrieben"
Der
ve
toprağa
Gözyaşı
Damlar
Sagt
er,
und
Tränen
tropfen
auf
den
Boden
Sonra
kimsenin
görmediğini
görür
Dann
sieht
er,
was
niemand
sieht
Duymadığını
duyar
Hört,
was
niemand
hört
Beyaz
benekli
atlarla
konuşan
Mit
weißgescheckten
Pferden
spricht
Beyaz
yüzlü
adam
der
Der
weißgesichtige
Mann
Duyuyor
musun
Hörst
du
es
Hevazinli
reisi
Der
Hawazin-Führer
Vakit
şavaşı
Muhammed'e
öğretme
vaktidir
dedi
Sagte:
"Es
ist
Zeit,
Muhammad
den
Kampf
zu
lehren"
Havada
yaklaşan
kıyametin
kızıllığı
var
In
der
Luft
liegt
Röte
des
nahenden
Untergangs
Adı
saklı
kalsın
Sein
Name
bleibe
verborgen
Ama
duyuyor
musun
Aber
hörst
du
Ya
Resulullah
dedi
sahabi
"O
Gesandter
Allahs"
sagte
der
Gefährte
Sayımız
çoğaldı
gücümüz
arttı
"Unsere
Zahl
wuchs,
unsere
Stärke
nahm
zu"
Karşımızda
hiç
kimse
duramaz
artık
"Niemand
kann
uns
mehr
widerstehen"
Bu
söz
Allah'ın
sevdiği
bir
söz
değildi
Dieses
Wort
war
nicht
eines,
das
Allah
liebt
Rasul'un
başı
eğildi
Senkte
der
Gesandte
sein
Haupt
Yalnızca
Allah'tan
korkar
Fürchtet
nur
Allah
Ve
Yalnız
Allah'ın
yardımıdır
zafer
getiren
Und
nur
Allahs
Hilfe
bringt
den
Sieg
Namaza
durduğunda
Wenn
er
zum
Gebet
steht
Tüm
varlıklar
ardına
geçsin
Mögen
alle
Wesen
hinter
ihm
stehen
Bunu
ister
peygamber
ama
Das
wünscht
der
Prophet
doch
Düşmanın
karşısında
Vor
dem
Feind
Hemde
tek
başına
Ganz
allein
Sadece
Allah'a
Dayanarak
Nur
auf
Allah
vertrauend
Ve
sadece
güvenerek
Allah'a
Und
nur
auf
Allah
verlassend
Dimdik
durmayı
sever
peygamber
Steht
der
Prophet
aufrecht
Allah'ın
yardımı
varken
Wenn
Allahs
Hilfe
da
ist
İnayeti
ihsanı
varken
Seine
Gnade
und
Gaben
gegenwärtig
sind
Kendi
bileğine
güvenen
nice
kavimler
helak
olmuşken
So
manches
Volk
ging
zugrunde,
das
auf
eigene
Stärke
vertraute
Bir
mümin
Wie
könnte
ein
Gläubiger
çokluğuna
nasıl
güvenirdi
Sich
auf
seine
Menge
verlassen
şimdi
güç
kimde
Wo
ist
jetzt
die
Macht
Kuvvet
ve
kudret
kimde
Kraft
und
Stärke
bei
wem
Cevap
Huneyn
Gününde
Die
Antwort
liegt
im
Tag
von
Huneyn
Evtas
Vadisinde
yaşlı
bir
adam
Im
Evtas-Tal
ein
alter
Mann
Kapkara
Dünyasına
bir
tarih
düştü
In
sein
schwarzes
Welt
fiel
Geschichte
Şevval'in
5'ydi
Der
5.
Shawwal
war's
Günün
adı
Kan
Der
Tag
hieß
"Blut"
Mekke
tarafında
git
gide
yaklaşan
Von
Mekkas
Seite
näher
kommend
On
dört
bin
kalbin
atışını
duydu
Hört'
er
vierzehntausend
Herzen
schlagen
Yüzünde
çizgi
çizgi
bir
korku
Furcht
in
Linien
auf
seinem
Gesicht
Kısık
bir
Sesle
bir
cümle
kurdu
Mit
schwacher
Stimme
sprach
er
ganz
sacht
"Demek
korku
şey
buydu"
"Also
das
war
Furcht"
Şavaşlar
kılıçla
başlamaz
ya
Kriege
beginnen
nicht
mit
Schwertern
Bazen
bir
sözle
Mal
mit
einem
Wort
Bazen
Bir
okla
Mal
mit
einem
Pfeil
Ya
göğsünden
vurur
vurucağını
Trifft
dich
entweder
von
vorn
Ya
da
sırtından
Oder
von
hinten
Ama
bu
kez
üstünden
indi
Doch
diesmal
fiel
es
von
oben
ölüm
indiren
yağmur
gibiydi
Wie
todbringender
Regen
fiel
es
Yerin
boşluğunda
hucüm
ettiler
Aus
der
Bodenhöhle
stürmten
sie
Kılıçların
kılını
kırıp
Zerbrachen
der
Schwerter
Rücken
Bir
tek
adamın
saldırışı
gibi
saldırdılar
Wie
ein
einz'ger
Manns
Angriff
so
griffen
sie
an
Dağılan
bir
orduyu
toplamak
çok
büyük
bir
mesele
Ein
zerstreutes
Heer
zu
sammeln
ist
schwer
Resulallah
doru
renkli
katırının
üstündedir
Der
Gesandte
Allahs
auf
seinem
Schimmel
Gemini
Abbas
tutmuş
Abbas
hält
den
Zügel
üzengisine
Ebu
Süfyan
Abu
Sufyan
am
Steigbügel
Doğruldu
nebi
Erhob
sich
der
Prophet
Ve
ordusuna
seslendi
Und
rief
seinem
Heer
zu
"Ey
Hudeybiye
gününde
beyat
eden
ashab
"O
Gefährten
von
Hudaybiyyas
Treue
Peygamberinize
hücum
edilmesin
sakın
Lasst
nicht
zu,
dass
man
den
Propheten
angreift
Ey
Allah'ın
Ensarı
O
Allahs
Helfer
Ey
Resulu'nun
Ensarı
O
Helfer
des
Gesandten
Ey
Hazrec
oğulları
O
Söhne
von
Khazradsch
Ey
Suray-i
Bakara
ashabı
O
Leute
der
Sura
Al-Baqara
Beyaz
katırından
indi
Stieg
vom
weißen
Maultier
herab
Yere
eğildi
Beugte
sich
zur
Erde
Bir
avuç
toprak
aldı
Nahm
eine
Handvoll
Staub
Ve
düşmana
savurdu
Und
warf
ihn
auf
den
Feind
Peygamber'in
sesi
yankılanıyordu
vadide
Des
Propheten
Stimme
hallte
im
Tal
Yüzler
çirkin
oldu
Gesichter
wurden
hässlich
Resulallah'ın
sesini
duyan
ashab
Die
Gefährten,
die
des
Propheten
Stimme
hörten
Ona
doğru
koşmaya
başladı
Liefen
auf
ihn
zu
Hazreclerin
dönüşünü
görünce
Als
der
Khazradsch
sich
wandte
Tebessüm
ederek
buyurdu
Lächelte
er
und
sprach
İşte
şimdi
fırın
kızıştı
"Jetzt
ist
der
Ofen
heiß"
Evtas
Vadisinde
Im
Evtas-Tal
Yaşlı
bir
adam
Ein
alter
Mann
Dağılan
halkının
çığlıklarını
duydu
Hörte
die
Schreie
seines
zerstreuten
Volks
Yüzü
ölümün
arafesiydi
Sein
Gesicht
war
die
Schwelle
des
Todes
Halkı
adına
üzgündü
Traurig
für
sein
Volk
Bugün
yenilmeye
mahkumduk
dedi
Heut
waren
wir
zum
Scheitern
verurteilt,
sprach
er
Çünkü
biz
herhangi
bir
orduyla
değil
Denn
wir
kämpften
nicht
gegen
irgendein
Heer
Peygamber
ordusuyla
savaştık
Sondern
gegen
das
Heer
des
Propheten
Cebrail
ile
savaştık
Wir
kämpften
gegen
Gabriel
Ve
Allah'ın
ordusu
Und
Allahs
Armee
Bizim
ordumuza
galip
geldi
Besiegte
unsere
Streitmacht
Bu
yaşlı
adam
Dieser
alte
Mann
Hevazinlerin
eski
reisiydi
War
der
einstige
Führer
der
Hawazin
Bugün
öyle
bir
gün
ki
dedi
Heut
ist
solch
ein
Tag,
sprach
er
Ne
bugün
doğmayı
Weder
heute
geboren
zu
werden
Ne
de
bugün
ölmeyi
isterdim
Noch
heute
zu
sterben
wünscht'
ich
Duyuyor
musun
ilahi
hiktarı
Hörst
du
es,
göttliche
Weisheit
Gücün
ve
üstünlüğün
Die
Macht
und
Überlegenheit
Kimde
olduğunu
ilan
eden
Veröffentlichend,
wem
sie
gehört
Kuran'a
azim
şanı
Dem
erhabenen
Koran
Duyuyor
musun
Hörst
du
es
Yemin
olsun
ki
Allah
Allah
schwor
Size
birçok
yerde
Dass
Er
euch
an
vielen
Orten
Ve
çokluğunuzun
Und
als
eure
große
Zahl
Sizi
böbürlendiği
Euch
hochmütig
machte
Fakat
bir
faydası
da
olmadığı
Doch
nichts
nützte
Yeryüzünün
geniş
olmasına
rağmen
Obwohl
die
Erde
weit
ist
Size
dar
gelip
de
Ward
sie
euch
eng
Bozularak
arkanıza
döndüğünüz
Ihr
floht
und
wandtet
euch
ab
Huneyn
Gününde
yardım
etmişti
Am
Tag
von
Huneyn
half
Er
Bozgundan
sonra
Allah
Nach
der
Niederlage
gab
Allah
Peygamberine
ve
müminlere
güvenlik
verdi
Seinem
Propheten
und
den
Gläubigen
Sicherheit
Ve
görmediğiniz
askerleri
indirdi
Und
sandte
unsichtbare
Heere
İnkar
edenleri
Azaba
uğrattı
Bestrafte
die
Ungläubigen
İnkarcıların
cezası
budur
Das
ist
der
Lohn
der
Ungläubigen
Bundan
sonrada
Danach
auch
Dilediğinin
tevbesini
kabul
eder
Nimmt
die
Reue
an,
wessen
Er
will
Allah
bağışlar
Allah
vergibt
Allah
merhamet
eder
Allah
ist
barmherzig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.