Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ali'nin Duası
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hz.Ali'nin Duası
Молитва Хазрата Али
Ey,
ihsanı
bol
Allah'ım
О,
Аллах,
исполненный
щедрости,
Sana
hamdederim
Тебе
возношу
хвалу,
Ey,
yegâne
mabut
О,
Единый
Бог,
Senin
önünde
eğilirim
Перед
Тобой
склоняюсь.
Yücesin,
kullarından
dilediğine
sonsuz
nimetler
verirsin
Ты
Всевышний,
даруешь
бесконечные
блага
тем
из
рабов
Твоих,
кому
пожелаешь,
Dilediğini
hüsrana
düçar
edersin
А
кого
пожелаешь,
обрекаешь
на
разочарование.
Ey,
Yaradan'ım
О,
мой
Создатель,
Sana
sığınırım
К
Тебе
прибегаю,
Varlık
ve
darlık
zamanında
sana
münacaat
ederim
И
в
богатстве,
и
в
бедности
к
Тебе
взываю,
Her
an
sana
yalvarırım
Каждое
мгновение
Тебя
молю.
Gerçi,
günahlarım
çok
fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Хотя
грехи
мои
многочисленны,
но
прощение
Твое
еще
больше.
Ümitsizliğe
sebep
yok.
Нет
места
отчаянию.
Eğer
sen
de
beni
kapından
kovarsan
kime
sığınırım?
Если
и
Ты
прогонишь
меня
от
дверей
Твоих,
к
кому
мне
прибегнуть?
Kimden
medet
beklerim?
От
кого
ждать
помощи?
Bana
başka
kim
şefaatçi
olur?
Кто
еще
будет
моим
заступником?
Hâlimi
görüyorsun,
yoksulluğumu
biliyorsun
Ты
видишь
мое
состояние,
знаешь
мою
бедность,
Gizli
niyazımı
duyuyorsun
Слышишь
мою
тайную
мольбу,
Beni
senden
ümit
kesenlere
katma
Не
причисляй
меня
к
тем,
кто
потерял
надежду
на
Тебя.
Kusuruma
bakma
Не
смотри
на
мои
проступки,
Daha
fazla
bekletme,
ümitsizliğe
atma
Не
испытывай
меня
дольше,
не
бросай
в
отчаяние,
Senin
azametin
önünde
boyun
eğdim
Перед
Твоим
величием
склоняю
голову,
Dize
geldim,
secdeye
kapandım
Падаю
ниц,
совершаю
земной
поклон.
Dünyâdan
sıyrılıp
huzuruna
gelirken
beni
Когда
я
покину
этот
мир
и
предстану
перед
Тобой,
Kelime-i
Tevhid'den
ayırma
Не
разлучай
меня
со
словами
Единобожия.
Senin
narın
da
hoş
nurun
da
hoştur
И
Твой
огонь
прекрасен,
и
Твой
свет
прекрасен,
Senin
rahmetinden
ümit
kesmem
Я
не
теряю
надежды
на
Твою
милость.
Mal
ve
oğulların
fayda
vermediği
o
korkunç
günde
В
тот
страшный
день,
когда
ни
богатство,
ни
дети
не
помогут,
Senin
affına
nail
olmak
isterim
Хочу
удостоиться
Твоего
прощения.
Bana
affın
yeter,
lûtfunu
göster
Мне
достаточно
Твоего
прощения,
яви
мне
свою
милость.
Sen
bana
yol
gösterirsen
hiçbir
vakit
yolumu
şaşırmam.
Если
Ты
укажешь
мне
путь,
я
никогда
не
собьюсь.
Sen
yol
göstermezsen
dalâlette
kalırım
Если
Ты
не
укажешь
путь,
я
останусь
в
заблуждении.
Eğer
senin
affın
yalnız
iyilere
mahsussa
Если
Твое
прощение
только
для
праведников,
Ya
kötülerin
bağışlayıcısı
kim
olacak?
То
кто
же
простит
грешников?
Herkesin
ilahı
sensin
Ты
— Бог
всех,
Ben
ümmetin
en
en
iyisi
olamadımsa
en
kötüsü
de
sayılmam
Если
я
и
не
лучший
из
Твоей
общины,
то
и
не
худший.
Senin
affına
sarılıyorum
Я
цепляюсь
за
Твое
прощение.
îtiraf
ederim,
günâhım
büyük,
Признаю,
грех
мой
велик,
Fakat
senin
affın
ondan
daha
büyüktür
Но
Твое
прощение
еще
больше.
Senin
lûtfunu
hatırlayınca
kalbime
tesellî
doluyor
Когда
я
вспоминаю
о
Твоей
милости,
мое
сердце
наполняется
утешением,
Günahlarımı
düşündükçe
gözlerimden
yaş
dökülüyor
Когда
я
думаю
о
своих
грехах,
из
моих
глаз
льются
слезы.
Sen,
şânına
lâyık
olanı
yap
Ты
поступай
так,
как
подобает
Твоему
величию,
Beni,
senin
fazlülûtfundan
başka
bir
yere
başvurmayacak
bir
fıtratta
yarattın
Ты
создал
меня
таким,
чтобы
я
не
обращался
ни
к
кому,
кроме
Твоей
щедрости.
Ne
umarsam
senden
umarım
На
что
бы
я
ни
надеялся,
надеюсь
только
на
Тебя.
En
büyük
endişem
Мой
самый
большой
страх
—
Beni
sen
de
kapından
kovarsan,
eli
boş
çevirirsen
Если
и
Ты
прогонишь
меня
от
своих
дверей,
отвергнешь
меня,
Hâlim
nice
olur?
Что
же
тогда
будет
со
мной?
Allah'ım,
görüyorsun
gafiller
uykuda
О,
Аллах,
Ты
видишь,
как
беспечные
спят,
Bense
gece
karanlığında
el
açıp
sana
niyaz
ediyorum
А
я
в
ночной
темноте
простираю
к
Тебе
руки
и
молюсь.
Dualarım
sana
yükselsin,
niyazlarım
makbul
olsun
Пусть
мои
молитвы
вознесутся
к
Тебе,
пусть
мои
мольбы
будут
приняты.
Herkes
ne
beklerse
ancak
senin
lûtfundan
bekler
Каждый
ждет
только
Твоей
милости,
Her
biri
cennete
girmek
ister
Каждый
хочет
попасть
в
рай.
Sen
bana
cennette
dîdarını
göster,
bu
bana
yeter
Покажи
мне
в
раю
Свой
лик,
этого
мне
достаточно.
Ey,
insanlara
doğru
yolu
göstermek
için
peygamber
gönderen
Allah
О,
Аллах,
ниспославший
пророков,
чтобы
указать
людям
истинный
путь,
Fahri
Kainat
hürmetine
Ради
Гордости
Вселенной,
Seni
tesbih
eden
Во
имя
тех,
кто
восхваляет
Тебя,
Takdis
eyleyen,
hayırlı
ümmet
aşkına
Кто
прославляет
Тебя,
ради
любви
праведной
общины,
Bizi
imandan,
Kur'an'dan,
İslam'dan
ayırma.
Не
отделяй
нас
от
веры,
от
Корана,
от
Ислама.
Müslüman
olarak
haşret
Воскреси
нас
мусульманами,
Resulünden
şefaat
umarız
Мы
надеемся
на
заступничество
Твоего
Посланника.
Bizi
ondan
mahrum
etme
Не
лишай
нас
его.
Senden
aff-ı
mağfiret
dileriz
Мы
просим
у
Тебя
прощения
и
отпущения
грехов.
Bizi
boş
çevirme,
Allah'ım
Не
отвергай
нас,
о
Аллах.
Bizi
boş
çevirme
Не
отвергай
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.