Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ali'nin Duası - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dursun Ali Erzincanlı - Hz.Ali'nin Duası




Hz.Ali'nin Duası
Молитва Хазрата Али
Ey, ihsanı bol Allah'ım
О, Аллах, исполненный щедрости,
Sana hamdederim
Тебе возношу хвалу,
Ey, yegâne mabut
О, Единый Бог,
Senin önünde eğilirim
Перед Тобой склоняюсь.
Yücesin, kullarından dilediğine sonsuz nimetler verirsin
Ты Всевышний, даруешь бесконечные блага тем из рабов Твоих, кому пожелаешь,
Dilediğini hüsrana düçar edersin
А кого пожелаешь, обрекаешь на разочарование.
Ey, Yaradan'ım
О, мой Создатель,
Sana sığınırım
К Тебе прибегаю,
Varlık ve darlık zamanında sana münacaat ederim
И в богатстве, и в бедности к Тебе взываю,
Her an sana yalvarırım
Каждое мгновение Тебя молю.
Gerçi, günahlarım çok fakat senin affın ondan daha büyüktür
Хотя грехи мои многочисленны, но прощение Твое еще больше.
Ümitsizliğe sebep yok.
Нет места отчаянию.
Eğer sen de beni kapından kovarsan kime sığınırım?
Если и Ты прогонишь меня от дверей Твоих, к кому мне прибегнуть?
Kimden medet beklerim?
От кого ждать помощи?
Bana başka kim şefaatçi olur?
Кто еще будет моим заступником?
Ya Rab
О, Господь,
Hâlimi görüyorsun, yoksulluğumu biliyorsun
Ты видишь мое состояние, знаешь мою бедность,
Gizli niyazımı duyuyorsun
Слышишь мою тайную мольбу,
Beni senden ümit kesenlere katma
Не причисляй меня к тем, кто потерял надежду на Тебя.
Kusuruma bakma
Не смотри на мои проступки,
Daha fazla bekletme, ümitsizliğe atma
Не испытывай меня дольше, не бросай в отчаяние,
Senin azametin önünde boyun eğdim
Перед Твоим величием склоняю голову,
Dize geldim, secdeye kapandım
Падаю ниц, совершаю земной поклон.
Allah'ım
О, Аллах,
Dünyâdan sıyrılıp huzuruna gelirken beni
Когда я покину этот мир и предстану перед Тобой,
Kelime-i Tevhid'den ayırma
Не разлучай меня со словами Единобожия.
Senin narın da hoş nurun da hoştur
И Твой огонь прекрасен, и Твой свет прекрасен,
Senin rahmetinden ümit kesmem
Я не теряю надежды на Твою милость.
Mal ve oğulların fayda vermediği o korkunç günde
В тот страшный день, когда ни богатство, ни дети не помогут,
Senin affına nail olmak isterim
Хочу удостоиться Твоего прощения.
Bana affın yeter, lûtfunu göster
Мне достаточно Твоего прощения, яви мне свою милость.
Sen bana yol gösterirsen hiçbir vakit yolumu şaşırmam.
Если Ты укажешь мне путь, я никогда не собьюсь.
Sen yol göstermezsen dalâlette kalırım
Если Ты не укажешь путь, я останусь в заблуждении.
Eğer senin affın yalnız iyilere mahsussa
Если Твое прощение только для праведников,
Ya kötülerin bağışlayıcısı kim olacak?
То кто же простит грешников?
Herkesin ilahı sensin
Ты Бог всех,
Ben ümmetin en en iyisi olamadımsa en kötüsü de sayılmam
Если я и не лучший из Твоей общины, то и не худший.
Senin affına sarılıyorum
Я цепляюсь за Твое прощение.
îtiraf ederim, günâhım büyük,
Признаю, грех мой велик,
Fakat senin affın ondan daha büyüktür
Но Твое прощение еще больше.
Senin lûtfunu hatırlayınca kalbime tesellî doluyor
Когда я вспоминаю о Твоей милости, мое сердце наполняется утешением,
Günahlarımı düşündükçe gözlerimden yaş dökülüyor
Когда я думаю о своих грехах, из моих глаз льются слезы.
Sen, şânına lâyık olanı yap
Ты поступай так, как подобает Твоему величию,
Beni affet
Прости меня.
Beni, senin fazlülûtfundan başka bir yere başvurmayacak bir fıtratta yarattın
Ты создал меня таким, чтобы я не обращался ни к кому, кроме Твоей щедрости.
Ne umarsam senden umarım
На что бы я ни надеялся, надеюсь только на Тебя.
En büyük endişem
Мой самый большой страх
Beni sen de kapından kovarsan, eli boş çevirirsen
Если и Ты прогонишь меня от своих дверей, отвергнешь меня,
Hâlim nice olur?
Что же тогда будет со мной?
Allah'ım, görüyorsun gafiller uykuda
О, Аллах, Ты видишь, как беспечные спят,
Bense gece karanlığında el açıp sana niyaz ediyorum
А я в ночной темноте простираю к Тебе руки и молюсь.
Dualarım sana yükselsin, niyazlarım makbul olsun
Пусть мои молитвы вознесутся к Тебе, пусть мои мольбы будут приняты.
Herkes ne beklerse ancak senin lûtfundan bekler
Каждый ждет только Твоей милости,
Her biri cennete girmek ister
Каждый хочет попасть в рай.
Sen bana cennette dîdarını göster, bu bana yeter
Покажи мне в раю Свой лик, этого мне достаточно.
Ey, insanlara doğru yolu göstermek için peygamber gönderen Allah
О, Аллах, ниспославший пророков, чтобы указать людям истинный путь,
Fahri Kainat hürmetine
Ради Гордости Вселенной,
Seni tesbih eden
Во имя тех, кто восхваляет Тебя,
Takdis eyleyen, hayırlı ümmet aşkına
Кто прославляет Тебя, ради любви праведной общины,
Bizi imandan, Kur'an'dan, İslam'dan ayırma.
Не отделяй нас от веры, от Корана, от Ислама.
Müslüman olarak haşret
Воскреси нас мусульманами,
Resulünden şefaat umarız
Мы надеемся на заступничество Твоего Посланника.
Bizi ondan mahrum etme
Не лишай нас его.
Senden aff-ı mağfiret dileriz
Мы просим у Тебя прощения и отпущения грехов.
Bizi boş çevirme, Allah'ım
Не отвергай нас, о Аллах.
Bizi boş çevirme
Не отвергай нас.






Attention! Feel free to leave feedback.