Dursun Ali Erzincanlı - Said-i Nursi'nin Duası - translation of the lyrics into German




Said-i Nursi'nin Duası
Das Gebet von Said-i Nursi
Ey beni sonsuz keremiyle yaratan merhametli Rabbim
O mein barmherziger Schöpfer, der mich mit unendlicher Gnade erschuf
Beni günahlarımın utancından kurtar
Befrei mich von der Schande meiner Sünden
Ey rabbim, senin af ve mağfiretini bekliyorum
O mein Herr, ich warte auf deine Vergebung und Barmherzigkeit
Apaçık görüyorum ki
Ich sehe deutlich
Senden başka sığınak ve dayanak yok
Dass es keine Zuflucht und Stütze außer Dir gibt
Günahların çirkin yüzünden
Von der hässlichen Fratze der Sünden
Hataların korkutucu şeklinden
Von der furchterregenden Gestalt der Fehler
Ve o mekanın darlığından
Und von der Enge jenes Ortes
Bütün kuvvetimle sana sesleniyorum
Rufe ich Dich aus ganzer Kraft
Verdiğin nimetlerden dolayı
Wegen der Gaben, die Du mir geschenkt hast
Herşeyin sana borçlu olduğu Rabbim
Mein Herr, dem alles verpflichtet ist
Beni çirkin günahlarımın arkadaşlıklarından kurtar
Reiß mich los von der Gemeinschaft meiner hässlichen Sünden
Yerimi genişlettir
Mach meinen Raum weit
İlahi, senin rahmetin sığınağımdır
O Gott, deine Barmherzigkeit ist meine Zuflucht
Ve alemlere rahmet olan sevgili resulün senin rahmetine yetişmek için vesilemdir
Und dein geliebter Gesandter, die Barmherzigkeit für die Welten, ist mein Mittel zu deiner Gnade
Ey keremiyle beni yaratan
O Der mich mit Großmut erschuf
Rahmetiyle beni terbiye eden Rabbim
O Herr, der mich mit Seiner Barmherzigkeit erzog
Senin kapına gelmiş olan ben
Ich, der an deine Tür gekommen ist
Hem asi, hem aciz, hem gafil, hem cahil
Bin zugleich ungehorsam, schwach, unachtsam und unwissend
Hem efendisinden kaçmış bir köle olduğu halde
Ein entlaufener Diener seines Herrn
Kırk sene sonra pişman olmuş, sana dönmek istiyor
Doch nach vierzig Jahren bereue ich und möchte zu Dir zurückkehren
Kuşku ve her türlü manevi hastalıklara tutulmuş
Von Zweifeln und allen geistigen Krankheiten geplagt
Senden deva istiyor
Bit`te ich Dich um Heilung
Çünkü sen rahman ve rahimsin
Denn Du bist der Allerbarmer, der Barmherzige
Ey efendim
O mein Gebieter
Kendi güç ve kuvvetimden senin güç ve kudretine sığınıyorum
Ich nehme Zuflucht vor meiner eigenen Kraft in deine Macht und Stärke
Beni kendi güç ve kuvvetime güvenmekten koru
Bewahre mich davor, mich auf meine eigene Kraft zu verlassen
İlahi, günahlarım ve hatalarım için beni azarlama
O Gott, weise mich nicht wegen meiner Sünden und Fehler zurecht
Çünki sen kitabın kuran-ı kerimde buyurursun ki
Denn Du sagst im edlen Quran
Onlar af dilenirken Allah onlara azap edecek değildir
"Allah wird sie nicht bestrafen, während sie um Vergebung bitten"
Beni hüzünlerimden kurtaracak
Nur Du kannst mich von meinen Sorgen befreien
Ve sevinçlere ulaştıracak olan yalnız sensin
Und mich zu Freuden führen
Güldüren de sensin, ağlatan da sen
Du lässt mich lachen und weinen
Hastalıklardan kurtarıp
Du befreist von Krankheiten
Sıhhat ve afiyet verende sensin
Und schenkst Gesundheit und Wohlbefinden
Ey Rabbim, sana sığınıyorum
O mein Herr, ich suche Zuflucht bei Dir
Benim her türlü kötülüğümü bağışla
Vergib mir all mein Unrecht
Öyle ki, beni sorguya çekeceğin hiç birşey kalmasın
Sodass nichts übrig bleibt, wofür Du mich zur Rechenschaft ziehst
Ey hiçbirşey yokken var olan
O Der war, als noch nichts war
Ey herşeyi ve herkesi emri altında bulunduran Allah′ım
O Allah, Der alles und jeden unter Seinem Befehl hält
Sana sığınanları koru
Beschütze diejenigen, die bei Dir Zuflucht suchen
Ey nurların nuru
O Licht der Lichter
Ey sırları bilen
O Kenner der Geheimnisse
Ey gece ve gündüzü döndüren
O Der Nacht und Tag wechseln lässt
Ey izzet sahibi
O Besitzer der Ehre
Ey günahları affeden
O Der die Sünden vergibt
Kapına geldim
Ich bin an deine Tür gekommen
Beni bağışla
Vergib mir
Beni bağışla Rabbim
Vergib mir, o Herr
Beni bağışla
Vergib mir






Attention! Feel free to leave feedback.