Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don't Sit Back (Frankie Said)
Lehn dich nicht zurück (Frankie sagte)
It
must
be
a
hard
time
Es
muss
eine
schwere
Zeit
sein
A
thousand
people
struggle
Tausend
Menschen
kämpfen
Never
known
like
that
and
does
that
fact
make
eme
scream
Nie
so
gekannt
und
lässt
mich
diese
Tatsache
schreien?
I
can't
decide
what
makes
me
want
to
live
Ich
kann
mich
nicht
entscheiden,
was
mich
leben
lassen
will
Every
time
I'm
just
somebody
son
Jedes
Mal
bin
ich
nur
jemandes
Sohn
Equivocal
not,
but
chasing
on
my
menace
Nicht
zweideutig,
aber
meiner
Bedrohung
nachjagend
The
race
on
every
sun
Das
Rennen
unter
jeder
Sonne
So
what's
your
piece
of
mine?
Also,
was
ist
dein
Seelenfrieden?
Waiting
for
Worauf
wartest
du?
Didn't
fake
and
say
Hast
nicht
vorgetäuscht
und
gesagt
It
was
alright
Es
sei
in
Ordnung
You've
been
caramelize
the
crème
Du
hast
die
Crème
karamellisiert
As
long
as
you
have
known
Solange
du
es
gekannt
hast
Cuz
nothing
is
the
night
Denn
die
Nacht
ist
nichts
The
Frankie
said
that
is
was
alright,
it
was
alright
Frankie
sagte,
dass
es
in
Ordnung
war,
es
war
in
Ordnung
And
does
that
fact
make
me
heal?
Und
lässt
mich
diese
Tatsache
heilen?
It
make
me
does
but
is
every
one,
I
guess
my
love
Es
bringt
mich
dazu,
aber
ist
jeder
so?
Ich
schätze,
meine
Liebe
I
gotta
know
Ich
muss
es
wissen
[Don't
sit
back
got
for
a
watch
and
hide
from
[Lehn
dich
nicht
zurück,
schau
nicht
nur
zu
und
versteck
dich
nicht
davor
You've
got
to
reach
out
to
let
hurt
someone
Du
musst
die
Hand
ausstrecken
und
zulassen,
verletzt
zu
werden
You've
got
to
reach
out
to
let
hurt
someone
Du
musst
die
Hand
ausstrecken
und
zulassen,
verletzt
zu
werden
You've
got
to
reach
out
to
let
hurt
someone
Du
musst
die
Hand
ausstrecken
und
zulassen,
verletzt
zu
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robin James Richards, Andrew Proudfoot, Peter Broadhead, Duncan James Paton Wallis
Attention! Feel free to leave feedback.