Duy Khánh - Đưa Em Vào Hạ - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Duy Khánh - Đưa Em Vào Hạ




Đưa Em Vào Hạ
Bringing You to Summer
Mùa năm nay anh sẽ đưa em rời phố chợ đôi ngày
This summer I'll take you away from the city streets, just for a few days
Qua miền xa nghe rừng thiêng gọi
And we'll travel to distant lands where forests whisper in the breeze
Tiếng nỉ tiếng non khi chiến trường nằm im thở khói
The cicadas sing and the mountains hum as the battlefield lies silent and still
Đứa nhìn cha đang chờ giặc dưới giao thông hào
A child gazes at their father, waiting in the trenches for the enemy
Tìm về xa xôi em sẽ thương những vùng đất lở sông bồi
As we venture further, you'll witness the beauty of eroded lands and new riverbanks
Bạn em giờ đây người sương người gió
Your friends are now scattered, some weathered by the elements, others hardened by the winds of time
Chí cả trót mang nên chẳng cần về thăm trường
Their noble aspirations have kept them from returning to their alma mater
đứa từ lâu nay vẫn còn đi biệt chưa về
And some have been missing for so long, their fate remains unknown
Quê hương đâu nắng hạ cũng buồn
Even in summer, my homeland bears the weight of sorrow
Nước sông ngăn đôi sơn còn em còn đâu
A river divides our nation, leaving us with nothing but echoes of what once was
Mùa hạ qua mau đi nữa đi anh trên con đường quê hương mịt mùng
As summer swiftly passes, I'll guide you along the hazy paths of our homeland
Thương những chiều nắng dọi bờ sông
And we'll mourn the sunny afternoons spent by the riverbank
Mùa năm nay anh sẽ ru em tròn giấc ngủ trên ngàn
This summer I'll lull you to sleep amidst the tranquil embrace of the mountains
Em nằm nghe niềm tâm sự réo
As you slumber, you'll hear the murmurs of the restless spirits
Trăm họ ước mái nhà chiều khói lửa ấm
The people yearn for homes where they can find solace from the flames of war
Lứa tuổi tròn hai mươi tìm lại những đêm ân tình
And young adults long for nights filled with love and companionship
Mùa năm nay anh sẽ đưa em vòng khắp cả trường
This summer I'll take you on a journey through the amphitheaters of life
Nghe người ca bài ca lời thương lời nhớ
Where performers sing tales of love, loss, and remembrance
Chén tiễn chén đưa cho rời một đêm hẹn ước
We'll raise our glasses in celebration, toasting to a night of promise and dreams
Rước áo tìm vui nơi chiến trường bạn thù
And we'll don our finest attire, embracing the complexities of life's battlefield
Thương em đi gót nhẹ chân mềm
My love, your footsteps are light and graceful
Bước trên quê hương điêu tàn
As you tread upon our war-torn land
Lặng nhìn em bồi hồi thêm
Your presence fills me with a profound sense of longing
hạ qua mau anh vẫn đưa em cuối con đường quê hương bùn mềm
Even as summer draws to a close, I'll continue to guide you along the muddy paths of our homeland
Thương những người giết giặc ngày đêm
And we'll remember the brave soldiers who fight tirelessly, day and night





Writer(s): Thaoloan


Attention! Feel free to leave feedback.