Duy Khánh - Kẻ Ở Miền Xa - translation of the lyrics into German

Kẻ Ở Miền Xa - Duy Khánhtranslation in German




Kẻ Ở Miền Xa
Der Fremde in der Ferne
Tôi miền xa trời quen đất lạ
Ich lebe in der Ferne, der Himmel vertraut, das Land fremd.
Nhiều đông lắm hạ nối tiếp đi qua
Viele Winter, viele Sommer zogen nacheinander vorüber.
Thiếu bóng đàn
Es fehlt der Schatten einer Frau.
Đời không dám tới đành viết cho tôi
Das Leben wagt sich nicht näher, so schreibe ich für mich.
Nhạc tình sao lắm lời
Liebeslieder, warum so viele Worte?
Đơn vị thường khi nằm trên đất giặc
Die Einheit liegt oft auf Feindesland.
Thèm trong hãi hùng tiếng hát môi em
Ich sehne mich verzweifelt nach dem Gesang deiner Lippen.
Tiếng hát ngọt mềm người nâng lính khổ
Der süße, sanfte Gesang, der den geplagten Soldaten aufrichtet.
Hát bởi câu ca tiền hay thiết tha
Singst du das Lied für Geld oder aus tiefstem Herzen?
Xin đối diện một lần bên tôi
Bitte, sei einmal mir gegenüber.
Cho tôi yêu bằng hình hài đó không thôi
Damit ich dich leibhaftig lieben kann, ohne Unterlass.
Đến với tôi, hãy đến với tôi
Komm zu mir, bitte komm zu mir.
Đừng yêu lính bằng lời
Liebe den Soldaten nicht nur mit Worten.
Đêm nằm miền xa trời cao đất hạ
Nachts liege ich in der Ferne, unter hohem Himmel, auf tiefer Erde.
Chợt lên ý lạ nên viết văn chương
Ein seltsamer Gedanke kommt auf, so schreibe ich Verse.
Góp tiếng hậu phương
Als eine Stimme für die Heimatfront.
Ngoài kia súng nổ, đốt lửa đêm đen
Draußen knallen die Schüsse, entzünden Feuer in dunkler Nacht.
Tầm đạn thay tiếng em
Das Geräusch der Kugeln ersetzt deine Stimme.
Xin đối diện một lần bên tôi
Bitte, sei einmal mir gegenüber.
Cho tôi yêu bằng hình hài đó không thôi
Damit ich dich leibhaftig lieben kann, ohne Unterlass.
Đến với tôi, hãy đến với tôi
Komm zu mir, bitte komm zu mir.
Đừng yêu lính bằng lời
Liebe den Soldaten nicht nur mit Worten.
Đêm nằm miền xa trời cao đất hạ
Nachts liege ich in der Ferne, unter hohem Himmel, auf tiefer Erde.
Chợt lên ý lạ nên viết văn chương
Ein seltsamer Gedanke kommt auf, so schreibe ich Verse.
Góp tiếng hậu phương
Als eine Stimme für die Heimatfront.
Ngoài kia súng nổ, đốt lửa đêm đen
Draußen knallen die Schüsse, entzünden Feuer in dunkler Nacht.
Tầm đạn thay tiếng em
Das Geräusch der Kugeln ersetzt deine Stimme.
Ngoài kia súng nổ, đốt lửa đêm đen
Draußen knallen die Schüsse, entzünden Feuer in dunkler Nacht.
Tầm đạn thay tiếng em
Das Geräusch der Kugeln ersetzt deine Stimme.
Ngoài kia súng nổ, đốt lửa đêm đen
Draußen knallen die Schüsse, entzünden Feuer in dunkler Nacht.
Tầm đạn thay tiếng em
Das Geräusch der Kugeln ersetzt deine Stimme.
Ngoài kia súng nổ, đốt lửa đêm đen
Draußen knallen die Schüsse, entzünden Feuer in dunkler Nacht.
Tầm đạn thay tiếng em
Das Geräusch der Kugeln ersetzt deine Stimme.






Attention! Feel free to leave feedback.