Duy Khánh - Thư người chiến binh - translation of the lyrics into Russian

Thư người chiến binh - Duy Khánhtranslation in Russian




Thư người chiến binh
Письмо воина
Giờ chia tay tôi ra chốn biên cương anh đi sa trường
В час разлуки я ухожу на границу, ты - на поле битвы.
Tình ngàn phương đời vui với phong sương lãng quên ngày tháng
Любовь вдали, жизнь с ветром и росой, забывая дни и месяцы.
Đường lên non chim ca với mây vương nhớ câu tương phùng
Дорога в горы, птицы с облаками, помню о встрече.
Một ngày mai đời như cánh chim bay đến phương nào đây
Однажды завтра жизнь, как птица, прилетит куда же?
Nhớ lúc chiến tuyến những đêm nhìn trăng lên trên đồi hoa sim
Помню на фронте ночи, глядя на луну над вересковым холмом.
chung ba nằm canh giữa rừng già chuyện trò vu
Сложив вещмешки, лежим в дозоре в древнем лесу, болтая о пустяках.
Tiếc nhớ biết mấy nhớ khi mình chia tay bao giờ gặp đây
Как жаль и грустно, помню нашу разлуку, когда ж встретимся?
Anh đưa hoa sim cài lên áo bạn mình miệng cười an lành
Я подал вересковый цвет, приколол на твой наряд, улыбка твоя безмятежна.
Giờ chia tay tôi say chốn biên cương, anh vui sa trường
В час разлуки я пьян от рубежей, ты рад полю брани.
Hẹn mùa xuân về vui giữa thôn trang cắm hoa đầu súng
Весной вернёмся в деревню весело, цветы на стволы.
Tình đôi mươi xin đem hiến quê hương mến thương khôn lường
Любовь двадцати лет отдаю Отчизне, нежность безмерна.
Ngày gặp nhau, ngày vui khắp quê hương ấm no làng thôn
В день встречи, день радости по всей Родине, сытость в сёлах.
Nhớ lúc chiến tuyến những đêm nhìn trăng lên trên đồi hoa sim
Помню на фронте ночи, глядя на луну над вересковым холмом.
chung ba nằm canh giữa rừng già chuyện trò vu
Сложив вещмешки, лежим в дозоре в древнем лесу, болтая о пустяках.
Tiếc nhớ biết mấy nhớ khi mình chia tay bao giờ gặp đây?
Как жаль и грустно, помню нашу разлуку, когда ж встретимся?
Anh đưa hoa sim cài lên áo bạn mình miệng cười an lành
Я подал вересковый цвет, приколол на твой наряд, улыбка твоя безмятежна.
Giờ chia tay tôi say chốn biên cương anh vui sa trường
В час разлуки я пьян от рубежей, ты рад полю брани.
Hẹn mùa xuân về vui giữa thôn trang cắm hoa đầu súng
Весной вернёмся в деревню весело, цветы на стволы.
Tình đôi mươi xin đem hiến quê hương mến thương khôn lường
Любовь двадцати лет отдаю Отчизне, нежность безмерна.
Ngày gặp nhau, ngày vui khắp quê hương ấm no làng thôn
В день встречи, день радости по всей Родине, сытость в сёлах.






Attention! Feel free to leave feedback.