Duy Manh feat. Ngoc Son - Kẻ Thất Tình (feat. Ngoc Son) - translation of the lyrics into German




Kẻ Thất Tình (feat. Ngoc Son)
Der Verlassene (feat. Ngoc Son)
Về nhà làm khi không còn ai
Wozu nach Hause gehen, wenn niemand mehr da ist?
Về nhà làm khi nhân tình đi với ai
Wozu nach Hause gehen, wenn meine Liebste mit jemand anderem fort ist?
Về nhà một mình lòng tôi buồn lắm
Ich bin allein zu Hause und sehr traurig,
Chẳng em, tôi buồn
Ohne dich bin ich traurig.
Ngồi buồn một mình trong căn phòng vắng
Ich sitze traurig und allein in meinem leeren Zimmer,
Ngồi buồn một mình trong căn phòng không ai
Ich sitze traurig und allein in einem Zimmer, in dem niemand ist.
Ngồi buồn một mình cạn ly rượu đắng
Ich sitze traurig und allein, leere ein Glas bitteren Wein,
Chẳng ai cũng cạn
Auch wenn niemand da ist, leere ich es.
Tình yêu của tôi em đã từ chối
Meine Liebe hast du abgelehnt,
Chẳng còn yêu tôi nên em đã chê tôi nghèo
Du liebst mich nicht mehr und sagtest, ich sei arm.
Ngày xưa yêu tôi em lừa dối
Dass du mich einst liebtest, war eine Lüge,
Chẳng ai khờ như tôi
Niemand ist so naiv wie ich.
Giờ thì em đang vui bên tình mới
Jetzt bist du glücklich mit deinem neuen Liebhaber,
Người được em yêu giờ đây phải nhiều tiền
Der Mann, den du liebst, muss jetzt viel Geld haben.
Chỉ yêu em nên tôi lạc lối
Nur weil ich dich liebe, habe ich mich verirrt,
Đã trót yêu người gian dối
Ich habe mich in eine Betrügerin verliebt.
Về nhà làm khi không còn ai
Wozu nach Hause gehen, wenn niemand mehr da ist?
Về nhà làm khi nhân tình đi với ai
Wozu nach Hause gehen, wenn meine Liebste mit jemand anderem fort ist?
Về nhà một mình lòng tôi buồn lắm
Ich bin allein zu Hause und sehr traurig,
Chẳng em, tôi buồn
Ohne dich bin ich traurig.
Ngồi buồn một mình trong căn phòng vắng
Ich sitze traurig und allein in meinem leeren Zimmer,
Ngồi buồn một mình trong căn phòng không ai
Ich sitze traurig und allein in einem Zimmer, in dem niemand ist.
Ngồi buồn một mình cạn ly rượu đắng
Ich sitze traurig und allein, leere ein Glas bitteren Wein,
Chẳng ai cũng cạn
Auch wenn niemand da ist, leere ich es.
Tình yêu của tôi em đã từ chối
Meine Liebe hast du abgelehnt,
Chẳng còn yêu tôi nên em đã chê tôi nghèo
Du liebst mich nicht mehr und sagtest, ich sei arm.
Ngày xưa yêu tôi em lừa dối
Dass du mich einst liebtest, war eine Lüge,
Chẳng ai khờ như tôi, hoh
Niemand ist so naiv wie ich, hoh.
Giờ thì em đang vui bên tình mới
Jetzt bist du glücklich mit deinem neuen Liebhaber,
Người được em yêu giờ đây phải nhiều tiền
Der Mann, den du liebst, muss jetzt viel Geld haben.
Chỉ yêu em nên tôi lạc lối
Nur weil ich dich liebe, habe ich mich verirrt,
Đã trót yêu người gian dối
Ich habe mich in eine Betrügerin verliebt.
Tình yêu của tôi em đã từ chối
Meine Liebe hast du abgelehnt,
Chẳng còn yêu tôi nên em đã chê tôi nghèo
Du liebst mich nicht mehr und sagtest, ich sei arm.
Ngày xưa yêu tôi em lừa dối
Dass du mich einst liebtest, war eine Lüge,
Chẳng ai khờ như tôi, hoh
Niemand ist so naiv wie ich, hoh.
Giờ thì em đang vui bên tình mới (bên tình mới)
Jetzt bist du glücklich mit deinem neuen Liebhaber (mit deinem neuen Liebhaber),
Người được em yêu giờ đây phải nhiều tiền (thiệt nhiều tiền)
Der Mann, den du liebst, muss jetzt viel Geld haben (wirklich viel Geld).
Chỉ yêu em nên tôi lạc lối
Nur weil ich dich liebe, habe ich mich verirrt,
Đã trót yêu người gian dối
Ich habe mich in eine Betrügerin verliebt.






Attention! Feel free to leave feedback.