Duy Quang - Tuoi Xa Nguoi - translation of the lyrics into Russian

Tuoi Xa Nguoi - Duy Quangtranslation in Russian




Tuoi Xa Nguoi
Далеко от тебя
Một chiều êm, tay đan tay dìu nhau trên lối
Тихим вечером, взявшись за руки, мы брели по тропинке
Đưa em đi nhè nhẹ vào đời
Бережно вёл тебя в эту жизнь
Bằng vòng tay, tôi nâng niu mùa thu thức giấc
Своими руками я разбудил проснувшуюся осень
Đưa em vào ngày tháng vỗ về
Окутал тебя теплом этих дней
Kể từ em đem đơn mọc lên phố vắng
С тех пор, как ты ушла, в пустом городе поселилось одиночество
Khi em mang nụ cười khỏi đời
Когда твоя улыбка покинула мой мир
Từng chiều rơi nghe như trong lòng mình tái
Каждый вечер падает, и в сердце ноет боль
Ngỡ như đời còn gọi tên nhau
Словно жизнь всё ещё зовёт нас с тобой
Ngày đó, khi một lần, một lần tiếng hát
Тот день, когда впервые, однажды твой голос
Đồng lõa đưa em vào vùng trời lấp lánh
Стал соучастником, унося тебя в мерцающий небосвод
Bằng những cánh sao trời đầy đôi mắt ngước trìu mến
Где звёзды, как глаза, полные нежности, смотрели с высоты
Em, em xa dần ngàn đời hoang vắng
Ты, ты уходишь в вечную пустоту
Đôi khi về buồn chưng kẽ tóc
Лишь изредка возвращаясь в седине волос
Bước chân này còn trọn kiếp hoang vu
А шаги мои бредут сквозь эту жизнь, как в пустыне
Ngày đó, khi một lần, một lần tiếng hát
Тот день, когда впервые, однажды твой голос
Đồng lõa đưa em vào vùng trời lấp lánh
Стал соучастником, унося тебя в мерцающий небосвод
Bằng những cánh sao trời đầy đôi mắt ngước trìu mến
Где звёзды, как глаза, полные нежности, смотрели с высоты
Em, em xa dần ngàn đời hoang vắng
Ты, ты уходишь в вечную пустоту
Đôi đi về buồn chưng kẽ tóc
Лишь изредка возвращаясь в седине волос
Bước chân này còn trọn kiếp hoang vu
А шаги мои бредут сквозь эту жизнь, как в пустыне
Một mình đi lang thang trong mùa xuân rét mướt
Брожу один сквозь холодную весну
Nghe lòng mình lạc loài
Слышу, как сердце моё потерялось
Buồn dậy lên trên dung nhan gầy xanh của tuổi
Печаль проступает на исхудавшем лице юности
Trên tháng ngày hằn vết đời mình
Оставляя следы на днях моей жизни
Trời mùa đông hong khô đi niềm tin sỏi đá
Зимнее небо высушило веру, окаменевшую в груди
Trên đôi tay này mình còn
Что осталось в этих пустых руках?
dòng sông trôi đi tình mang tất cả
Река течёт, бездумно забирая всё с собой
Suốt đời này của người hay tôi?
Всю эту жизнь твою ли, мою ли?
dòng sông trôi đi tình mang tất cả
Река течёт, бездумно забирая всё с собой
Suốt đời này của người hay tôi?
Всю эту жизнь твою ли, мою ли?






Attention! Feel free to leave feedback.