Duzz - Crônico - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Duzz - Crônico




Crônico
Chronic
Diferentes letras com os mesmos pensamentos
Different lyrics with the same thoughts
Diferentes letras com todos os mesmos sentimentos
Different lyrics with all the same feelings
Diferentes letras com todos os mesmos defeitos
Different lyrics with all the same flaws
Mesmos desabafos com diferentes efeitos
Same rants with different effects
Eles querem me dar lição de moral
They want to give me a moral lesson
Mas na moral, nessa matéria são meros alunos repetentes
But morally, in this subject, they are merely repeat students
Cês ligam demais pra tudo aquilo que eu falo
You care too much about everything I say
que vocês não têm crédito e eu não atendo ligação a cobrar
But you have no credit and I don't take collect calls
E agora essa cobra vem me cobrar
And now this snake comes to collect from me
Sucuri quer se enrolar aqui no meu tronco
Anaconda wants to wrap itself around my trunk
Mas sou macaco veio de lembrança boa
But I'm a monkey who came from good memories
Cês pisaram na minha cauda quando eu não tinha um conto
You stepped on my tail when I didn't have a dime
Nem lhes conto o engraço que é ver essas mina me olhando baixo acima
I don't even tell you how funny it is to see these chicks looking me up and down
Tentando entender de onde vem essas rima de
Trying to figure out where these rhymes come from
Onde vem as nota no meu bolso, cordão no pescoço
Where the bills in my pocket, the chain on my neck come from
Tentando entender como é que eu saí do poço
Trying to figure out how I got out of the hole
Vocês fogem dos teus medos enquanto eu faço laço a eles
You run from your fears while I lasso them
Cês não entendem pois a minha situação é rara
You don't understand because my situation is rare
Não entenderam nem as linha simples desse verso
You didn't even understand the simple lines of this verse
Cês desligaram a TV enquanto eu tava abraçando a Samara
You turned off the TV while I was hugging Samara
Não sou mais a criança de barra rasgada
I'm not the kid in torn pants anymore
Essa criança aprendeu que o mundo é podre
That kid learned that the world is rotten
Não sou mais a criança de mágoa guardada
I'm not the kid with pent-up hurt anymore
Essa criança aprendeu que tinha caneta no coldre
That kid learned that he had a pen in his holster
Essa criança aprendeu que o mundo é sujo
That kid learned that the world is dirty
Mostraram pra ela em formato de brincadeira
They showed her in the form of a joke
Se assustaram quando viram ela sair da lama
They were scared when they saw her come out of the mud
Porque não perguntaram se ela tinha medo de sujeira
Because they didn't ask if she was afraid of dirt
batendo palmas pro sistema de ensino
I'm applauding the school system
Que me ensinou a ser auto-ditata ainda menino
That taught me to be self-taught when I was still a child
Porque eles obrigam notas e eu ainda sem entender
Because they force grades and I still don't understand
Cês crê no Dória mas em mim vocês precisa ver pra crer?
You believe in Dória but in me you need to see it to believe it?
Então pode crer, cês querem me kickar do jogo
So you better believe it, you want to kick me out of the game
E essa mina me fitando quer quicar pra apagar fogo
And this chick staring at me wants to bounce to put out fire
Contaram a ela que eu sacio sede
They told her that I quench thirst
Vampira me chupa mas hoje sou eu que fodo estilo Blade
Vampire sucks me but today I'm the one who fucks like Blade
Vamo pra foda, let rip, estilo beyblade
Let's fuck, let rip, Beyblade style
Esses manos falam merda escovem os dentes com glade
These guys talk shit and brush their teeth with Glade
Meus manos queimam verde enquanto eternizam parede
My guys burn green while they immortalize walls
Nóiz é velho barreiro cês são gatorade
We are old mudhole, you are just Gatorade
Falando em velho barreiro eu quero outro shot
Speaking of old mudhole, I want another shot
Nem se eu escrevesse um Dom Quixote quebraria aquela velha barreira
Even if I wrote a Don Quixote, I wouldn't break that old barrier
Cês odeia pq eu fui de verdade até quando foi brincadeira
You hate me because I was real even when it was a joke






Attention! Feel free to leave feedback.