Duzz - Walkie Talkie - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Duzz - Walkie Talkie




Walkie Talkie
Walkie Talkie
De onde viemos? Onde chegamos?
Where did we come from? Where are we headed?
Geração otário, Lázaro não entende, flow Lázaro Ramos
Generation of suckers, Lazarus doesn't understand, flow Lázaro Ramos
Não faço trap, a vida é trap
I don't do trap, life is a trap
Eu relato alguns fatos
I just report some facts
De alguns atos, e alguns danos (yeah, yeah, yeah)
Of some acts, and some damage (yeah, yeah, yeah)
De alguns canos, que levaram manos meus em cana
Of some pipes, that took my brothers to jail
Que levaram manos meus, pra Copacabana
That took my brothers, over to Copacabana
Que levaram alguns manos a acharem que isso é coisa de bacana
That led some brothers to think this is cool
Não bacana (não bacana, não)
It's not cool (it's not cool, no)
O pesadelo de vocês, tipo A Cabana
Your nightmare, like The Shack
fabricando skill, vendo sua mana se acabando
I'm crafting skills, watching your girl lose it
A mina de vocês me escutando e disfarçando
Your girl listens to me and pretends not to
Disfarça mano, tem um tempo que eu vejo cês apanhando
Fake it, bro, I've been seeing you guys getting beat up for a while
Desde quando eu tava assistindo
Since when I was just watching
Virei minha própria aposta, vejo vocês reagindo
I became my own bet, I see you guys reacting
Fingindo que não vêem, enquanto eu sigo evoluindo
Pretending not to see, while I keep evolving
Não preciso desse feat, quase sempre fui sozinho, vai me assistindo
I don't need this feat, I was mostly alone, just watch me
Não entendo me soa a homi pela saco
I don't understand, it sounds like a man begging for attention
E esses papo de quem olha muito a grama do vizinho
And this talk about who looks too much at the neighbor's lawn
Falando em grama, nóis tem quilo, a grama é verde
Speaking of grass, we got kilos, the grass is green
Sua letra não sustenta, seu quintal vive com sede
Your lyrics don't hold up, your backyard is always thirsty
Não tem parede que nos separe, então pare
There's no wall to separate us, so stop
Não nos compare, não nos compare
Don't compare us, don't compare us
Bota escada nesse Uno, que eu vindo, McLaren
Put a ladder on that Uno, I'm coming, McLaren
Sua postura não condiz com esse seu rap de mensagem
Your posture doesn't match your message rap
Muita droga na minha bagagem
Lots of drugs in my luggage
Vou deixar pra esses porco a porra toda da lavagem
I'll leave all the washing to these pigs
Mano, eu nasci no mato, meu instinto é selvagem
Bro, I was born in the jungle, my instinct is wild
Quando um vermeio chega eles dizem que é miragem
When a red foot arrives, they say it's a mirage
Pega a visão, que essa porra de panela não vai aguentar a pressão
Get the vision, this damn pot won't handle the pressure
Sai fora, jão, cês são cuzão
Get out, John, you're assholes
Nunca vi playba indo pra estúdio, emprestando a condução
Never seen a playba going to the studio, lending the ride
A mão nunca me deram e hoje tão com o cu na mão
They never gave me a hand and today they have their asses in their hands
porque atualmente sempre broto de Uber Black
Just because I always show up in an Uber Black these days
E brota kush, eu planto cash
And kush sprouts, I plant cash
O brilho no meus dente sempre brota, mesmo na ausência dos flash
The shine on my teeth always comes out, even in the absence of flashes
Nem é meu foco, mas elas mexe
It's not even my focus, but they move
Cês fica stress, que eu relax
You get stressed, I'm relaxed
O pai flex, e olha que eu nem de férias dentro do meu Lexus
Daddy's flexing, and look, I'm not even on vacation in my Lexus
Pra tudo é complexo
Everything is complex here
nunca viveu nexo, por isso fica perplexo
You never lived nexus, that's why you're perplexed
Eu não passo dos limites e ultrapasso fronteiras
I don't cross limits, I cross borders
Passei minha voz no mic, chamaram de brincadeira
I passed my voice on the mic, they called it a joke
Passei por umas pathy que me olhou de cara feia
I went through some paths that looked at me with a frown
Passou a ser eterno aquelas merda passageira
That temporary shit became eternal
Pra hoje bater metas e em falsos amigos
To hit goals today and on fake friends
Na raba da minha bih′ e no ouvido do teu filho
On my bitch's ass and in your son's ear
Os rejeitados, destinados ao exílio
The rejected, destined for exile
Mas nós não bate continência pro inimigo (porra)
But we don't salute the enemy (damn)
Saca a Tag Heuer no meu pulso
Get the Tag Heuer on my wrist
Saca a Sig Sauer no meu pulso
Get the Sig Sauer on my wrist
Saca sua fé, que Deus é justo
Get your faith, God is fair
Sabe como é, a vida é um susto
You know how it is, life is just a scare
Saca a Tag Heuer no meu pulso
Get the Tag Heuer on my wrist
Saca a Sig Sauer no meu pulso
Get the Sig Sauer on my wrist
Saca sua fé, que Deus é justo
Get your faith, God is fair
Sabe como é, a vida é um susto
You know how it is, life is just a scare
Yeah, nada me assusta
Yeah, nothing scares me
Eu conheço muito bem o meu habitat (meu habitat)
I know my habitat very well (my habitat)
Minha vida é suja, eu nem preciso mais me habituar (me habituar)
My life is dirty, I don't even need to get used to it anymore (get used to it)
A vida é suja, o mundo é sujo, saiba atuar (saiba atuar)
Life is dirty, the world is dirty, know how to act (know how to act)
É inevitável no fim das contas, saiba como se sujar
It's inevitable in the end, know how to get dirty
acredita na propaganda
You believe the hype
Quando pequeno, a TV me disse que sujar faz bem
When I was little, TV told me that getting dirty is good
De certa forma, até ganhei uma grana
In a way, I even made some money
O mundo quer dinheiro, então tudo bem
The world wants money, so it's all good
Sujei minhas mãos, bem, me corrompi também
I got my hands dirty, I'm fine, I got corrupted too
Eu me vendi também, eu me rendi também
I sold myself too, I gave in too
Advinha só, levantei toda a poeira nesse solo
Guess what, I raised all the dust on this ground
Mas minha mente solo, continua o
But my solo mind, remains just dust
Vale a punchline, mas não vale ibope
The punchline matters, but the hype doesn't
Fora da disputa, porque eu vivo top
Out of the game, because I live top
O cara da voz rare não é o Charles Chaplin
The guy with the rare voice is not Charles Chaplin
Cadê minha droga? Pega o Walkie Talkie
Where's my drug? Get the Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Quer falar do meu corre? Pega o Walkie Talkie
Wanna talk about my hustle? Get the Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
A minha preocupação secando outro Walker
My concern is drying another Walker
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Cadê minha droga? Pega o Walkie Talkie
Where's my drug? Get the Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Quer falar do meu corre? Pega o Walkie Talkie
Wanna talk about my hustle? Get the Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Cadê minha droga? Pega o Walkie Talkie
Where's my drug? Get the Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie
Tem bala pra trocar? Então pega o Walkie Talkie
Got bullets to exchange? Then get the Walkie Talkie
Walkie Talkie, Walkie Talkie, ah
Walkie Talkie, Walkie Talkie, ah





Writer(s): Duzz


Attention! Feel free to leave feedback.