Lyrics and translation Dvicio - Del 92
Busco
al
Andrés
de
17
Ищу
того
Андрея,
что
в
семнадцать
лет
Qué
pensaba
que
a
los
20
Думал,
что
в
двадцать
всё
станет
ярче
свет,
Todo
llenaría
más
Что
всё
наполнится
большим
смыслом.
Hablo
con
el
niño
del
espejo
Говорю
с
мальчишкой
в
зеркале,
Con
parche
y
gafas
de
lejos
С
повязкой
на
глазу
и
в
очках,
Que
jamás
voy
a
olvidar
Которого
я
никогда
не
забуду.
Me
he
convertido
en
un
espía
Я
стал,
как
шпион,
Que
analiza
todo
lo
que
lleva
dentro,
mm
Анализирую
всё,
что
внутри
меня,
мм,
Si
corro
al
borde
de
las
vías
Если
бегу
по
краю
дороги,
Es
porque
quiero
vivir
en
el
momento
То
потому,
что
хочу
жить
моментом.
Pero
el
tiempo
nunca
se
paró
Но
время
никогда
не
останавливалось.
Desde
el
verano
92
sé
que
la
vida
es
un
instante
С
лета
92-го
я
знаю,
что
жизнь
— это
мгновение,
Y
no
hay
como
parar
este
reloj
И
нет
способа
остановить
эти
часы,
Que
me
recuerda
que
vivir
a
muerte
es
lo
más
importante
Которые
напоминают
мне,
что
жить
на
полную
— это
самое
главное.
Y
cómo
no
me
he
dado
cuenta
que
no
es
de
cuerda
И
как
я
не
заметил,
что
они
не
заводные,
Y
este
reloj
nunca
se
va
a
parar
И
эти
часы
никогда
не
остановятся.
Y
no
me
he
dado
cuenta
que
ya
son
30
И
как
я
не
заметил,
что
мне
уже
30,
Y
sé
que
el
tiempo
no
va
a
perdonar
И
я
знаю,
что
время
не
простит.
Soy
el
que
soñaba
con
terminar
el
colegio
Я
тот,
кто
мечтал
закончить
школу,
Quiero
perderme
en
mi
guitarra
y
escribir
lo
que
siento
Хочу
потеряться
в
своей
гитаре
и
писать
о
том,
что
чувствую.
Eso
lo
tuve
claro,
nunca
perdí
mi
faro
ni
mi
voz
Это
было
для
меня
ясно,
я
никогда
не
терял
свой
маяк
и
свой
голос.
Pero
el
tiempo
confunde
y
las
semanas
son
días
Но
время
путает,
и
недели
становятся
днями.
Quiero
mirar
hacia
atrás
y
ver
que
viví
bien
mi
vida
Хочу
оглянуться
назад
и
увидеть,
что
я
хорошо
прожил
свою
жизнь,
Que
en
realidad
todo
vuelve
menos
el
día
de
hoy
Что
на
самом
деле
всё
возвращается,
кроме
сегодняшнего
дня.
Me
he
convertido
en
un
espía
Я
стал,
как
шпион,
Que
analiza
todo
lo
que
lleva
dentro,
mm
Анализирую
всё,
что
внутри
меня,
мм,
Si
corro
al
borde
de
las
vías
Если
бегу
по
краю
дороги,
Es
porque
quiero
vivir
en
el
momento
То
потому,
что
хочу
жить
моментом.
Pero
el
tiempo
nunca
se
paró
Но
время
никогда
не
останавливалось.
Desde
el
verano
92
sé
que
la
vida
es
un
instante
С
лета
92-го
я
знаю,
что
жизнь
— это
мгновение,
Y
no
hay
como
parar
este
reloj
И
нет
способа
остановить
эти
часы,
Que
me
recuerda
que
vivir
a
muerte
es
lo
más
importante
Которые
напоминают
мне,
что
жить
на
полную
— это
самое
главное.
Y
cómo
no
me
he
dado
cuenta
que
no
es
de
cuerda
И
как
я
не
заметил,
что
они
не
заводные,
Y
este
reloj
nunca
se
va
a
parar
И
эти
часы
никогда
не
остановятся.
Y
no
me
he
dado
cuenta
que
ya
son
30
И
как
я
не
заметил,
что
мне
уже
30,
Y
sé
que
el
tiempo
no
va
a
perdonar
И
я
знаю,
что
время
не
простит.
Pero
el
tiempo
nunca
se
paró
Но
время
никогда
не
останавливалось.
Desde
el
verano
92
sé
que
la
vida
es
un
instante
С
лета
92-го
я
знаю,
что
жизнь
— это
мгновение,
Y
no
hay
como
parar
este
reloj
И
нет
способа
остановить
эти
часы,
Que
me
recuerda
que
vivir
a
muerte
es
lo
más
importante
Которые
напоминают
мне,
что
жить
на
полную
— это
самое
главное.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrés Ceballos
Attention! Feel free to leave feedback.