Lyrics and translation Dwa Sławy - Czujesz?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak
po
ludzku,
przychodzi
czasem
godzina
smutku
Так
по-человечески,
приходит
иногда
час
грусти,
Wszyscy
plujemy
sobie
w
brodę
jak
Looptroop
Все
мы
плюём
себе
в
бороду,
как
Looptroop.
Multum
oczu
- chcesz
mnie
obrazić,
odradzam
Множество
глаз
- хочешь
меня
обидеть,
не
советую.
Czyste
szaleństwo
- Ob-La-Di
Ob-La-Da.
(yo!)
Чистое
безумие
- Ob-La-Di
Ob-La-Da.
(йо!)
Odraza,
żal,
stres
czy
fobia
Отвращение,
жалость,
стресс
или
фобия,
Chłopak
- płacz,
nie
wstydź
się
łez,
powstań
Парень
- плачь,
не
стыдись
слёз,
встань.
Znasz
tą
ksywę
daję
radość
światu
Знаешь
этот
псевдоним,
я
дарю
миру
радость,
Więc
popkiller
nie
bywa
tu
Ścianą
Płaczu
Поэтому
попкиллер
здесь
не
Стена
Плача.
Życie
- wstyd
mi,
że
wykorzystałem
słabe
dziewcze
Жизнь
- мне
стыдно,
что
воспользовался
слабой
девчонкой,
Nieźle
dała
się
nabrać
- na
łyżeczkę
Неплохо
дала
себя
обмануть
- на
ложку.
Wietrzę
niepewność
i
to
przez
tak
nielicznych
Чувствую
неуверенность,
и
это
из-за
таких
немногих,
Podchodzę
z
rezerwą
jak
sędzia
techniczny
Подхожу
с
резервом,
как
технический
судья.
Optymizm
zostaje
i
nie
patrzę
na
globus
Оптимизм
остаётся,
и
я
не
смотрю
на
глобус,
Nie
wszystko
przecież
jest
warte
zachodu
Не
всё
же
стоит
усилий.
Daje
miłość,
nie
ma
co
być
gburem
tu
Дарю
любовь,
нечего
быть
здесь
грубияном,
Cause
- I'm
from
the
place
where
hardcore
is
beautiful
Ведь
я
из
тех
мест,
где
хардкор
прекрасен.
Reaguję
euforycznie
(aaaj!)
Реагирую
эйфорически
(ааай!),
Zdziwienie
odbiera
mi
mowę
Изумление
лишает
меня
дара
речи,
Czasem
zdarzy
się
i
zachwyt
(łaaa!)
Иногда
случается
и
восторг
(лаа!),
Byle
by
były
emocje!
Лишь
бы
были
эмоции!
Jarek,
bywa
nieczuły,
ciężko
drania
wyszkolić
Ярек,
бывает
бесчувственный,
трудно
драчуна
воспитать,
Ma
ze
łzami
na
bakier
#Ania
Wyszkoni.
У
него
со
слезами
напряг
#Аня
Вышкони.
I
choć
czym
jest
rozpuk
chyba
nie
wiem,
kolego
И
хотя,
что
такое
смех
до
колик,
я
не
знаю,
дружище,
To
chyba
całkiem
go
lubię,
skoro
się
śmieję
do
niego
То,
наверное,
он
мне
нравится,
раз
я
смеюсь
с
ним.
Czujesz
zażenowanie,
gdy
nie
zważam
na
słowa
Чувствуешь
неловкость,
когда
я
не
слежу
за
словами,
Nie
wiesz
czy
płakać,
czy
śmiać
się
jak
by
ci
padła
teściowa
(upps)
Не
знаешь,
плакать
или
смеяться,
как
будто
у
тебя
тёща
умерла
(упс).
Jak
mamusia
słyszała
- będzie
trochę
draka
Как
мамочка
слышала
- будет
небольшая
драка,
Najpierw
coś
pierdolnę,
piekę
potem
raka
Сначала
что-нибудь
ляпну,
потом
рака
лечу.
Nigdy
nie
pojmę
zawistnych
ludzi,
mam
dość
ich
Никогда
не
пойму
завистливых
людей,
с
меня
хватит
их,
Wyłączam
budzik
w
zegarku,
by
nie
budził
zazdrości
Выключаю
будильник
в
часах,
чтобы
не
будить
зависть.
A
niech
se
pośpi,
sam
to
lubię
robić
А
пусть
поспит,
сам
люблю
это
делать,
Daje
pospać
innym,
czasem
tylko
budzę
podziw
Даю
поспать
другим,
иногда
только
вызываю
восхищение.
Gdzie
się
nie
ruszę,
jak
w
meczecie
- ukłony
Куда
ни
пойду,
как
в
мечети
- поклоны,
Dają
respekt
mi
ziomy,
łaał,
jestem
wzruszony
Отдают
мне
респект,
братаны,
вау,
я
тронут.
Jak
to
się
stało
- zapytasz?
Как
это
случилось
- спросишь?
To
proste
emocje
sięgają
zenita.
Всё
просто,
эмоции
достигают
зенита.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marek Dulewicz, Jaroslaw Andrzej Steciuk, Radoslaw Mariusz Sredzinski
Attention! Feel free to leave feedback.