Lyrics and translation Dwa Sławy - Niska Szkodliwość Społeczna Czynu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niska Szkodliwość Społeczna Czynu
Низкая Общественная Вредность Деяния
Rado
Radosny,
nie
dam
zaznać
ciszy
sąsiadom
Радо
Радостный,
не
дам
покоя
соседям,
Obcy
język,
czarny
bit;
dziki
lokator
Чужой
язык,
черный
бит;
дикий
жилец.
Nie
wiń
mnie
za
to,
że
podbuduję
liczniki
łakom
Не
вини
меня
за
то,
что
накручу
счетчики
жадинам,
Bo
na
YouTubie
wysłuchuję
gówien
i
wszystkim
daję
łapki
w
górę
jak
Adolf
Ведь
на
Ютубе
слушаю
всякую
дрянь
и
всем
ставлю
лайки,
как
Адольф.
Nic
się
nie
stało,
ale
wpadam
w
cug,
kłopoty
zewsząd
Ничего
не
случилось,
но
я
в
запое,
проблемы
отовсюду,
Ludzie
coś
pieprzą,
rzygam
na
chwilę,
biorę
ciechana
i
tak
miodowy
miesiąc
Люди
что-то
лепечут,
блевану
на
минутку,
возьму
пивка,
и
вот
тебе
медовый
месяц.
A
jak
popiję,
to
może
się
trafi,
by
coś
rozjebać
akurat
А
как
выпью,
то
может
и
подвернется
случай
что-нибудь
разнести
к
чертям.
A
więc
przypadkiem
nie
podnoś
poprzeczki,
bo
zrobię
z
nią
to,
co
sędzia
Laguna
Так
что
случайно
не
поднимай
планку,
дорогая,
а
то
я
с
ней
сделаю
то
же,
что
судья
Лагуна.
Ałł,
łamię
przepisy,
światła,
wyścig
Алё,
нарушаю
правила,
светофоры,
гонки,
To
nic
takiego,
bo
na
stare
lata
zdechnę
w
kombi
jak
Skawiński
Это
ничего,
ведь
на
старости
лет
сдохну
в
универсале,
как
Сковроньский.
Beka
ze
wszystkich
zawsze
i
nieistotne,
co
oni
pierdolą
Ржу
над
всеми
всегда,
и
неважно,
что
они
там
мелют,
Na
koncertach
krzyczymy
"Pull
up!"
jak
rządowy
samolot
На
концертах
кричим
"Взлёт!"
как
правительственный
самолет.
Czasem
zabluźnię,
owszem,
no
ale
nie
tak,
by
ludzie
słyszeli
Иногда
ругнусь,
да,
но
не
так,
чтобы
люди
слышали,
Chociaż
jak
ze
mną
dwa
słowa
zamienisz,
to
szybko
ogarniesz,
co
lubię
na
bieżni
Хотя
если
со
мной
пару
слов
перекинешь,
милая,
то
быстро
поймешь,
что
я
люблю
на
беговой
дорожке.
Nie
szkodzę
bardzo,
od
czasu
do
czasu
zdarza
mi
się
wyskok
Не
сильно
вредный,
время
от
времени
случаются
выпады,
To
wszystko,
ach,
chyba
powinienem
siedzieć
za
niewinność
Это
все,
ах,
наверное,
должен
сидеть
за
невинность.
To
nic,
to
nic
Это
ничего,
это
ничего,
To
tylko
taka
mała
bzdura
Это
всего
лишь
маленькая
глупость,
To
nic,
to
nic
Это
ничего,
это
ничего,
Nie
znaczyło
nic
do
chuja
Ничего
не
значило,
к
черту.
Jaras
Jarałke,
wpierdalam
cały
rap
Ярас
Яралке,
пожираю
весь
рэп,
Tego
pojadę,
z
tamtym
popłynę
i
ujdzie
mi
płazem;
amfibia
Этого
съем,
с
тем
поплыву,
и
мне
все
сойдет
с
рук;
амфибия.
Wbijam
na
chrzciny,
najpierw
coś
sobie
zapalę
Врываюсь
на
крестины,
сначала
что-нибудь
затяну,
Jebana
zakała
rodziny
nie
wychodzi
z
formy;
zakalec
Чертова
позорище
семьи
не
выходит
из
формы;
закоренелый.
"[?]"
ciocia
już
krzyczy
"Czekaj,
o
Boże!"
"[?]"
тетя
уже
кричит
"Подожди,
о
Боже!"
Mam
wyjebane
na
ciocię,
podziw,
jednak
w
slow
mo
dostaję
wypieków
na
twarzy
Мне
плевать
на
тетю,
восхищение,
однако
в
слоу
мо
у
меня
появляются
румянец
на
щеках.
Mój
pieseł
ci
nasrał
pod
oknem,
ja
rżnę
debila
Моя
собака
тебе
насрала
под
окном,
я
прикидываюсь
дурачком.
Sorry,
Gregory,
nie
sprzątam
po
pieskach;
FBI
Извини,
Грегори,
не
убираю
за
собачками;
ФБР.
Jadę
na
gapę,
kanary
są
trochę
w
szoku,
czujesz
Еду
зайцем,
контролеры
немного
в
шоке,
чувствуешь,
Kiedy
nazywam
ich
popierdolami,
a
siebie
ich
prawnym
opiekunem
Когда
называю
их
придурками,
а
себя
их
законным
опекуном.
Zakładam
fatcapa
na
lakier,
rano
zobaczycie
tagi
na
szyldzie
Надеваю
фэткэп
на
лак,
утром
увидите
тэги
на
вывеске,
To
taka
moja
malutka
fantazja,
bo
zawsze
marzyłem,
by
trafić
na
billboard
Это
такая
моя
маленькая
фантазия,
ведь
всегда
мечтал
попасть
на
билборд.
Jebana
sąsiadka
straszy
mnie
prokuraturą
Чертова
соседка
пугает
меня
прокуратурой,
Bo
najebany
zademonstrowałem,
co
takiego
ważnego
noszę
pod
skórą
(chuja
Потому
что
пьяный
продемонстрировал,
что
такого
важного
ношу
под
кожей
(хуй).
Wycinam
serce
na
drzewie,
złapany
strugam
wariata;
Gepetto
Вырезаю
сердце
на
дереве,
пойманный
строю
из
себя
сумасшедшего;
Джеппетто.
Mamy
diabelskie
pomysły,
taa,
a
limitem
jest
piekło
У
нас
дьявольские
идеи,
да,
а
предел
- ад.
To
nic,
to
nic
Это
ничего,
это
ничего,
To
tylko
taka
mała
bzdura
Это
всего
лишь
маленькая
глупость,
To
nic,
to
nic
Это
ничего,
это
ничего,
Nie
znaczyło
nic
do
chuja
Ничего
не
значило,
к
черту.
To
nic,
to
nic
Это
ничего,
это
ничего,
To
tylko
taka
mała
bzdura
Это
всего
лишь
маленькая
глупость,
To
nic,
to
nic
Это
ничего,
это
ничего,
Nie
znaczyło
nic
do
chuja
Ничего
не
значило,
к
черту.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jarosław Steciuk, Marek Dulewicz, Radosław średziński
Attention! Feel free to leave feedback.