Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To brzmi jak
Das klingt wie
Kiedy
zabrakło
Ci
dwóch
złotych
jeszcze
Als
dir
noch
zwei
Złoty
fehlten
A
przecież
masz
dwie
zdrowe
ręce
Und
doch
hast
du
zwei
gesunde
Hände
Kiedy
dajesz
mi
porady
i
tylko
wkurwiasz
Wenn
du
mir
Ratschläge
gibst
und
mich
nur
anpisst
A
nie
wiesz
co
jest
pięć
jak
dyskalkulia
Und
nicht
weißt,
was
fünf
ist,
wie
bei
Dyskalkulie
I
mówisz
do
mnie
ziomuś
bez
stresu
Und
du
sagst
zu
mir,
Alter,
kein
Stress
Kiedy
chcesz
pożyczyć
szelest
na
ruchy
Wenn
du
Kohle
für
deine
Dinger
leihen
willst
Zapewniasz,
że
masz
łeb
do
interesów
Du
versicherst,
dass
du
einen
Riecher
für
Geschäfte
hast
Wsadź
se
lepiej
ten
interes
do
dupy
Steck
dir
dieses
Geschäft
lieber
in
den
Arsch
Już
wiem
co
się
stanie,
kiedy
sączysz
mi
do
ucha
ściemy
nową
dawkę
Ich
weiß
schon,
was
passiert,
wenn
du
mir
eine
neue
Dosis
Scheiße
ins
Ohr
flüsterst
Naciskasz
na
spotkanie,
ja
naciskam
czerwoną
słuchawkę
Du
drängst
auf
ein
Treffen,
ich
drücke
den
roten
Hörer
I
gdy
tłumaczysz
się
alkoholem
i
wiekiem
Und
wenn
du
dich
mit
Alkohol
und
Alter
rausredest
I
że
należy
Ci
się
jeszcze
jedna
szansa
Und
dass
dir
noch
eine
Chance
zusteht
I
gdy
tłumaczysz,
że
jesteś
tylko
człowiekiem
Und
wenn
du
erklärst,
dass
du
nur
ein
Mensch
bist
Ja
myślę,
że
zdemaskowałaby
się
Captcha
Ich
denke,
da
würde
sich
ein
Captcha
demaskieren
Kiedy
chcecie
mnie
przeprosić,
ale
jesteście
spóźnieni
jak
na
Instagramie
Snapchat
Wenn
ihr
mich
um
Verzeihung
bitten
wollt,
aber
ihr
seid
zu
spät
wie
Snapchat
auf
Instagram
Kiedy
chcesz
się
ode
mnie
odwrócić
plecami,
kappa
Wenn
du
mir
den
Rücken
zukehren
willst,
Kappa
Jeżeli
spodziewałeś
się
czegoś
zupełnie
innego
po
nowych
Sławach
Falls
du
etwas
völlig
anderes
von
den
neuen
Sławy
erwartet
hast
Chyba
się
domyślasz
co
mam
Ci
do
przekazania
Du
ahnst
wohl,
was
ich
dir
mitzuteilen
habe
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
Brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
Jeśli
chcesz
powiedzieć
mi
coś
co
we
mnie
godzi
Wenn
du
mir
etwas
sagen
willst,
das
mich
trifft
Pomyliłeś
mnie
z
kimś
kogo
to
obchodzi
Hast
du
mich
mit
jemandem
verwechselt,
den
das
interessiert
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
Brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
Jeśli
chcesz
powiedzieć
mi
coś
co
we
mnie
godzi
Wenn
du
mir
etwas
sagen
willst,
das
mich
trifft
Pomyliłaś
mnie
z
kimś
kogo
to
obchodzi
Hast
du
mich
mit
jemandem
verwechselt,
den
das
interessiert
(Kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi)
(Wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert)
(Kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi)
(Wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert)
(Kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi,
kogo
to
obchodzi)
(Wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert,
wen
das
interessiert)
Daj,
daj,
daj,
daj,
daj,
daj,
daj
Gib,
gib,
gib,
gib,
gib,
gib,
gib
Daj
złotówkę,
kierowniku
jedna
bułka
Gib
einen
Złoty,
Chefchen,
ein
Brötchen
Cedzi
słówka,
to
przecedzi
denaturat
Er
wählt
seine
Worte,
so
wie
er
Denaturat
filtert
Taka
pucha,
ale
to
nie
moja
sprawa
So
ein
Pech,
aber
das
ist
nicht
meine
Sache
Nawet
ubezpieczyciel
chce
mi
popilnować
autka
Sogar
der
Versicherungsvertreter
will
auf
mein
Auto
aufpassen
Starzy
znajomi
chyba
pomylili
lata
Alte
Bekannte
haben
wohl
die
Jahre
verwechselt
Dzwonią
na
balety
choć
kiedyś
zrobili
szpagat
Rufen
an
für
Partys,
obwohl
sie
früher
abgehauen
sind
Lubią
się
spowiadać,
ale
nie
klei
się
gadka
Sie
beichten
gerne,
aber
das
Gespräch
klebt
nicht
Mają
pieskie
życia,
czyli
żyletki
w
kiełbaskach
Sie
haben
ein
Hundeleben,
also
Rasierklingen
in
Wurstködern
Nie
znasz
ich,
a
dzieciak
mówi
jak
Ty
masz
żyć
Du
kennst
sie
nicht,
und
ein
Kind
sagt
dir,
wie
du
leben
sollst
A
klakier
klaszcze
na
raz
i
na
trzy
Und
der
Claqueur
klatscht
auf
eins
und
auf
drei
Lubią
o
bólach
nawijać
syf
Sie
reden
gern
Scheiße
über
Schmerzen
Że
drzewo
rodzinne
mu
ciągle
rośnie
Dass
sein
Stammbaum
ständig
wächst
Lecz
to
nie
kwestia
babyboomu
Aber
das
ist
keine
Frage
des
Babybooms
Zaczęło
się
kiedy
ojciec
odszedł
Es
begann,
als
der
Vater
ging
Matka
znalazła
wielu
wujków
Die
Mutter
fand
viele
Onkel
Zapomnijmy
o
tym
co
było,
bo
dzisiaj
na
nowo
się
rodzimy,
co
Vergessen
wir,
was
war,
denn
heute
werden
wir
neu
geboren,
was?
Na
pierdolenie
wziąłem
tabletkę
"72
godziny
po"
Gegen
das
Gelaber
hab
ich
die
Pille
"72
Stunden
danach"
genommen
Nie
moje
problemy,
nie
dla
nas
rozmowy
Nicht
meine
Probleme,
keine
Gespräche
für
uns
Nie,
nie,
nie,
nie,
nie
dobijemy
targu
jak
Narodowy
Nein,
nein,
nein,
nein,
wir
kommen
nicht
ins
Geschäft,
wie
auf
dem
Basar
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
Brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
Jeśli
chcesz
powiedzieć
mi
coś
co
we
mnie
godzi
Wenn
du
mir
etwas
sagen
willst,
das
mich
trifft
Pomyliłeś
mnie
z
kimś
kogo
to
obchodzi
Hast
du
mich
mit
jemandem
verwechselt,
den
das
interessiert
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
Brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
(nie
mój
problem,
nie
mój
problem)
Klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
(nicht
mein
Problem,
nicht
mein
Problem)
To
brzmi
zupełnie
jak
nie
mój
problem
Das
klingt
ganz
und
gar
nicht
nach
meinem
Problem
Jeśli
chcesz
powiedzieć
mi
coś
co
we
mnie
godzi
Wenn
du
mir
etwas
sagen
willst,
das
mich
trifft
Pomyliłaś
mnie
z
kimś
kogo
to
obchodzi
Hast
du
mich
mit
jemandem
verwechselt,
den
das
interessiert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartlomiej Gastol, Jarosław Steciuk, Radosław średziński
Attention! Feel free to leave feedback.