Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I've
had
to
buy
back
damn
near
everything
I
own
Ich
musste
fast
alles
zurückkaufen,
was
ich
besitze
From
a
little
man
whose
name
is
Saul
Von
einem
kleinen
Mann
namens
Saul
And
has
a
lot
of
money
to
loan
Und
der
viel
Geld
zu
verleihen
hat
I
drive
a
beat
up
'67
Chevrolet
Ich
fahre
einen
verbeulten
'67er
Chevrolet
With
a
torn
up
seat
Mit
einem
zerrissenen
Sitz
That
pokes
a
brand
new
hole
in
my
back
near
every
day
Der
mir
fast
jeden
Tag
ein
neues
Loch
in
den
Rücken
sticht
I
got
a
letter
from
the
folks
over
at
Bell
Ich
habe
einen
Brief
von
den
Leuten
von
Bell
bekommen
Just
to
let
me
know
my
next
phone
call
Nur
um
mich
wissen
zu
lassen,
meinen
nächsten
Anruf
I
could
walk
outside
and
yell
Könnte
ich
nach
draußen
gehen
und
schreien
Hey,
I
know
my
life
seems
a
mess
Hey,
ich
weiß,
mein
Leben
scheint
ein
Chaos
zu
sein
But
honey,
things
to
me
still
look
real
swell
Aber
Schatz,
für
mich
sieht
immer
noch
alles
super
aus
'Cause
I've
got
you
to
see
me
through
Denn
ich
hab'
dich,
um
mich
durchzubringen
Yeah,
I've
got
you,
oh,
to
chase
my
blues
Ja,
ich
hab'
dich,
oh,
um
meinen
Blues
zu
vertreiben
I've
got
you
to
ease
my
pain
Ich
hab'
dich,
um
meinen
Schmerz
zu
lindern
Yeah,
I've
got
you,
girl,
to
keep
me
sane
Ja,
ich
hab'
dich,
Mädchen,
um
mich
bei
Verstand
zu
halten
So
let
'em
do
what
they
want
to
do
Also
lass
sie
tun,
was
sie
tun
wollen
'Cause
it
don't
matter,
long
as
I
got
you
Denn
es
ist
egal,
solange
ich
dich
habe
I've
got
the
landlord
breathing
down
my
neck
for
rent
Der
Vermieter
sitzt
mir
wegen
der
Miete
im
Nacken
Oh,
he
don't
give
a
damn
about
my
kids
or
where
the
money
was
spent
Oh,
es
ist
ihm
egal,
was
mit
meinen
Kindern
ist
oder
wofür
das
Geld
ausgegeben
wurde
And
after
all
those
years
of
payin'
union
dues
Und
nach
all
den
Jahren,
in
denen
ich
Gewerkschaftsbeiträge
gezahlt
habe
It
sure
didn't
seem
to
count
for
much
when
we
got
our
layoff
news
Schien
es
sicher
nicht
viel
zu
zählen,
als
wir
unsere
Kündigungsnachricht
bekamen
I
got
a
note
from
the
man
over
at
the
bank
Ich
habe
eine
Nachricht
vom
Mann
bei
der
Bank
bekommen
Said
the
next
ten
gallons
of
gas
I
buy
won't
be
going
in
my
tank
Sagte,
die
nächsten
zehn
Gallonen
Benzin,
die
ich
kaufe,
werden
nicht
in
meinen
Tank
fließen
Hey,
I
know
I
might
seem
near
dead
Hey,
ich
weiß,
ich
scheine
vielleicht
fast
tot
zu
sein
But
honey,
I
think
I
might
just
get
well
Aber
Schatz,
ich
glaube,
ich
komme
vielleicht
wieder
auf
die
Beine
'Cause
I've
got
you
to
see
me
through
Denn
ich
hab'
dich,
um
mich
durchzubringen
Yeah,
I've
got
you,
oh,
to
chase
my
blues
Ja,
ich
hab'
dich,
oh,
um
meinen
Blues
zu
vertreiben
I've
got
you
to
ease
my
pain
Ich
hab'
dich,
um
meinen
Schmerz
zu
lindern
Honey,
I've
got
you,
oh,
to
keep
me
sane
Schatz,
ich
hab'
dich,
oh,
um
mich
bei
Verstand
zu
halten
So
let
'em
do
what
they
want
to
do
Also
lass
sie
tun,
was
sie
tun
wollen
'Cause
it
don't
matter,
long
as
I
got
you
Denn
es
ist
egal,
solange
ich
dich
habe
Yeah,
let
'em
go
right
ahead
and
sue
Ja,
lass
sie
nur
weitermachen
und
klagen
'Cause
it
don't
matter,
long
as
I
got
you
Denn
es
ist
egal,
solange
ich
dich
habe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dwight Yoakam
Attention! Feel free to leave feedback.