Lyrics and translation Dxvndre feat. Sinos - I Wonder
As
I
sit
back
and
wonder,
when
this
life
gon
take
me
under?
Пока
я
сижу
сложа
руки
и
гадаю,
когда
же
эта
жизнь
поглотит
меня?
Tryna
survive
and
get
by
Пытаюсь
выжить
и
свести
концы
с
концами
As
I
sit
back
and
wonder,
why
it's
always
the
good
that
has
to
suffer?
Когда
я
сижу
сложа
руки
и
удивляюсь,
почему
всегда
страдает
то,
что
хорошо?
Keep
the
drive
staying
alive
Сохраняйте
драйв
живым
It's
like
a
jungle
sometimes
it
makes
me
wonder
Это
как
джунгли,
иногда
это
заставляет
меня
задуматься
When
my
time
be
up
to
experience
the
slumber
Когда
истечет
мое
время
погрузиться
в
дремоту
And
let
my
soul
take
a
one
way
trip
to
the
astral
И
позволь
моей
душе
совершить
путешествие
в
один
конец,
в
астрал.
And
see
if
the
planes
be
all
fictional
or
be
factual
И
посмотрим,
все
ли
самолеты
вымышлены
или
соответствуют
действительности
Thinkin
about
what
it's
like
up
in
the
limelight
Думаю
о
том,
каково
это
- быть
в
центре
внимания
To
shine
bright
- drawing
attention
because
I
rhyme
tight
Ярко
сиять
- привлекая
внимание,
потому
что
я
туго
рифмуюсь
Im
leaving
nothin
left
I'm
going
all
in
Я
ничего
не
оставляю,
я
иду
ва-банк.
Except
for
trails
of
danger
watch
out
for
signs
of
caution
За
исключением
опасных
троп,
следите
за
знаками
осторожности
Wondering
if
we
burning
in
hell
now?
Интересно,
горим
ли
мы
сейчас
в
аду?
Commitin
bad
for
quick
grip
to
cash
out...
Это
плохо
для
быстрого
получения
наличных...
Fake
flexing
on
internet
for
mad
clout...
Фальшивое
флексирование
в
Интернете
ради
безумного
влияния...
Material
shit
is
what
this
generation
about
Материальное
дерьмо
- вот
о
чем
говорит
это
поколение
Man
for
real,
barricading
selves
with
the
lies
Настоящий
мужчина,
забаррикадировавшийся
ложью
Wondering
if
the
real
eyes
they
realise?
Интересно,
видят
ли
они
настоящие
глаза?
In
this
microwave
society
the
time
will
never
wait
В
этом
обществе
микроволновых
печей
время
никогда
не
ждет
Stay
on
point
catch
a
break
or
find
yourself
in
checkmate
Оставайтесь
на
месте,
сделайте
перерыв
или
поставьте
себе
шах
и
мат
As
I
sit
back
and
wonder,
when
this
life
gon
take
me
under?
Пока
я
сижу
сложа
руки
и
гадаю,
когда
же
эта
жизнь
поглотит
меня?
Tryna
survive
and
get
by
Пытаюсь
выжить
и
свести
концы
с
концами
As
I
sit
back
and
wonder,
why
it's
always
the
good
that
has
to
suffer?
Когда
я
сижу
сложа
руки
и
удивляюсь,
почему
всегда
страдает
то,
что
хорошо?
Keep
the
drive
staying
alive
Сохраняйте
драйв
живым
I
was
taught
by
the
Mobb
it's
survival
of
the
fittest,
Мобб
научил
меня,
что
выживает
сильнейший,
Diminishing
critics
like
uncle
pops
with
the
spinach
Уменьшающиеся
критики,
такие
как
дядя
попс
со
шпинатом
And
always
think
twice
before
solidifying
trust
И
всегда
дважды
подумайте,
прежде
чем
укреплять
доверие
Trigger
peripheral
vision
and
watch
ya
back
is
a
must
Обязательно
включайте
периферийное
зрение
и
следите
за
своей
спиной
This
ain't
bluff,
for
real
keep
ya
3rd
eye
peeled
Это
не
блеф,
на
самом
деле
держи
ухо
востро.
Watching
out
for
backstabbin
tendencies
concealed
Следите
за
скрытыми
тенденциями
к
нанесению
ударов
в
спину
Within
the
soul,
acting
out
and
putting
on
a
fake
front
В
глубине
души,
разыгрывая
себя
и
притворяясь
Miss
me
with
that
quick
like
a
laced
out
blunt
Скучай
по
мне
так
быстро,
как
по
зашнурованному
тупому
And
ya
wonder?
One
of
the
main
reasons
of
slumber
И
тебе
интересно?
Одна
из
главных
причин
дремоты
Why
obituary
body
count
rises
in
number
Почему
количество
некрологов
растет
Wondering
why
the
good
and
innocent
people
suffer
Интересно,
почему
страдают
хорошие
и
невинные
люди
Its
the
venomous
acts
of
a
snake
dying
from
hunger
Это
ядовитые
действия
змеи,
умирающей
от
голода
They
tryna
bite
someone
that's
grinding
out
to
progress
Они
пытаются
укусить
кого-то,
кто
стремится
к
прогрессу
Cos
they
scared
of
competition
and
fear
being
2nd
best
Потому
что
они
боятся
конкуренции
и
боятся
занять
2-е
место
среди
лучших
I
suggest,
always
keep
your
mind
on
the
wonder
Я
советую
всегда
думать
о
чуде
To
remain
6 feet
up
instead
of
6 feet
under...
Оставаться
на
высоте
6 футов,
а
не
на
глубине
6 футов...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benny Andersson, Bjoern K Ulvaeus, Stig Anderson
Attention! Feel free to leave feedback.