Dyango - Nostalgias (Edicion Deluxe) - translation of the lyrics into German

Nostalgias (Edicion Deluxe) - Dyangotranslation in German




Nostalgias (Edicion Deluxe)
Nostalgien (Deluxe Edition)
Quiero emborrachar mi corazón
Ich will mein Herz betrinken,
Para apagar un loco amor
um eine verrückte Liebe zu löschen,
Que más que amor es un sufrir
die mehr als Liebe ein Leiden ist.
Y aquí vengo para eso
Und hierher komme ich deswegen,
A borrar antiguos besos
um alte Küsse zu tilgen
En los besos de otras bocas
in den Küssen anderer Lippen.
Si su amor fue flor de un día
Wenn ihre Liebe eine Eintagsfliege war,
Porque causa es siempre mía
warum ist dann diese grausame Sorge
Esta cruel preocupación
immer meine Schuld?
Quiero por los dos mi copa alzar
Ich will für uns beide mein Glas erheben,
Para después poder brindar
um danach anstoßen zu können
Por los fracasos del amor
auf das Scheitern der Liebe.
Nostalgias de escuchar su risa loca
Nostalgie, ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca como un fuego su respiración
und an meinem Mund wie ein Feuer ihren Atem zu spüren.
Angustias de sentirme abandonado
Qualen, mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado, pronto, pronto le hablará de amor
und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite ihr bald von Liebe erzählen wird.
Hermano, yo no quiero rebajarme, ni pedirle, ni llorarle
Bruder, ich will mich nicht erniedrigen, sie weder anflehen noch ihr nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir
noch ihr sagen, dass ich nicht mehr leben kann.
Desde mi triste soledad veré caer, las rosas muertas
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich die toten Rosen fallen sehen,
De mi juventud
meiner Jugend.
Nostalgias de escuchar su risa loca
Nostalgie, ihr verrücktes Lachen zu hören
Y sentir junto a mi boca como un fuego su respiración
und an meinem Mund wie ein Feuer ihren Atem zu spüren.
Angustias de sentirme abandonado
Qualen, mich verlassen zu fühlen
Y pensar que otro a su lado, pronto, pronto le hablará de amor
und zu denken, dass ein anderer an ihrer Seite ihr bald von Liebe erzählen wird.
Hermano, yo no quiero rebajarme, ni pedirle, ni llorarle
Bruder, ich will mich nicht erniedrigen, sie weder anflehen noch ihr nachweinen,
Ni decirle que no puedo más vivir
noch ihr sagen, dass ich nicht mehr leben kann.
Desde mi triste soledad veré caer, las rosas muertas
Aus meiner traurigen Einsamkeit werde ich die toten Rosen fallen sehen,
De mi juventud
meiner Jugend.





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! Feel free to leave feedback.