Dyango - Volviéndole la espalda - translation of the lyrics into German

Volviéndole la espalda - Dyangotranslation in German




Volviéndole la espalda
Den Rücken zukehren
Hasta cuándo durará la herida de tu corazón,
Wie lange wird die Wunde deines Herzens andauern,
Hasta cuándo habrá un vacío entre tu y yo
Wie lange wird eine Leere zwischen dir und mir sein?
Que el amor no acaba así,
Denn die Liebe endet nicht so,
Volviéndole la espalda,
Indem man ihr den Rücken zukehrt,
Huyendo a su llamada
Ihrem Ruf entflieht
Una y otra y otra vez
Immer und immer wieder.
Mientras tanto te amare en silencio,
Inzwischen werde ich dich in der Stille lieben,
Callada tentación
Stille Versuchung.
Mientras tanto iré perdiendo la razón
Inzwischen werde ich den Verstand verlieren.
Que el amor no acaba así,
Denn die Liebe endet nicht so,
Volviéndole la espalda,
Indem man ihr den Rücken zukehrt,
Desnuda tengo el alma dentro de mi ser
Nackt ist meine Seele tief in mir.
Tu mi vida mi poesía, mi segunda piel
Du, mein Leben, meine Poesie, meine zweite Haut.
Tu me has hecho, poco a poco, enloquecer
Du hast mich, nach und nach, verrückt gemacht.
Y has logrado que yo sienta por primera vez
Und du hast erreicht, dass ich zum ersten Mal fühle
El deseo de arrojarme al ancho mar,
Das Verlangen, mich ins weite Meer zu stürzen,
Que me llama, me desea y me hará olvidar
Das mich ruft, mich begehrt und mich vergessen machen wird.
Mientras tanto crece la distancia,
Inzwischen wächst die Distanz,
Distancia ente los dos
Die Distanz zwischen uns beiden.
Mientras tanto va muriendo la ilusión
Inzwischen stirbt die Illusion.
Que el amor no acaba así,
Denn die Liebe endet nicht so,
Volviéndole la espalda,
Indem man ihr den Rücken zukehrt,
Huyendo a su llamada,
Ihrem Ruf entflieht,
Una y otra y otra vez
Immer und immer wieder.
Tu mi vida mi poesía, mi segunda piel
Du, mein Leben, meine Poesie, meine zweite Haut.
Tu me has hecho, poco a poco, enloquecer
Du hast mich, nach und nach, verrückt gemacht.
Y has logrado que yo sienta por primera vez
Und du hast erreicht, dass ich zum ersten Mal fühle
El deseo de arrojarme al ancho mar,
Das Verlangen, mich ins weite Meer zu stürzen,
Que me llama, me desea y me hará olvidar
Das mich ruft, mich begehrt und mich vergessen machen wird.
Tu mi vida mi poesía, mi segunda piel
Du, mein Leben, meine Poesie, meine zweite Haut.
Tu me has hecho, poco a poco, enloquecer
Du hast mich, nach und nach, verrückt gemacht.
Y has logrado que yo sienta por primera vez
Und du hast erreicht, dass ich zum ersten Mal fühle
El deseo de arrojarme al ancho mar,
Das Verlangen, mich ins weite Meer zu stürzen,
Que me llama, me desea y me hará olvidar
Das mich ruft, mich begehrt und mich vergessen machen wird.





Writer(s): Mariano Perez Garcia, Carlos Gomez Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.