Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tú,
tan
cansada
de
luchar
Du,
so
müde
vom
Kämpfen
Tantos
días
de
esperar
So
viele
Tage
des
Wartens
Tanto
amor
por
entregar
So
viel
Liebe
zu
geben
Tú,
tanta
vida
para
dar
Du,
so
viel
Leben
zu
geben
Tan
vacía
de
pensar
So
leer
vom
Nachdenken
Llorando
en
soledad
Weinend
in
Einsamkeit
El
misterio
de
la
noche,
con
sus
versos,
sus
canciones
Das
Geheimnis
der
Nacht,
mit
seinen
Versen,
seinen
Liedern
Harán
que
reviva
tu
esperanza
Werden
deine
Hoffnung
wiederbeleben
La
canción
que
con
ternura
te
canto
Das
Lied,
das
ich
dir
zärtlich
singe
Quiero
que
no
desesperes,
la
belleza
de
la
noche
Ich
möchte,
dass
du
nicht
verzweifelst,
die
Schönheit
der
Nacht
Y
estos
tus
amigos
de
la
radio
Und
diese
deine
Freunde
vom
Radio
Con
canciones
te
dirán
(que
ya
pronto
volverá)
Werden
dir
mit
Liedern
sagen
(dass
er
bald
zurückkehren
wird)
Es
tu
buena
compañera,
la
radio
Es
ist
deine
gute
Begleiterin,
das
Radio
Tú
(palabras
de
la
noche),
¿cuántas
voces
oirás?
(amigos
de
tu
vida)
Du
(Worte
der
Nacht),
wie
viele
Stimmen
wirst
du
hören?
(Freunde
deines
Lebens)
¿Cuántas
veces
sentirás
(en
ti
que
no
te
olviden)
Wie
oft
wirst
du
fühlen
(in
dir,
dass
sie
dich
nicht
vergessen)
Que
te
llaman,
soñarás?
Dass
sie
dich
rufen,
wirst
du
träumen?
No
(él
te
recordará)
nos
olvides,
por
favor
(pronto
regresará)
Nein
(er
wird
sich
an
dich
erinnern),
vergiss
uns
nicht,
bitte
(bald
wird
er
zurückkehren)
A
tu
lado
estaremos
siempre
An
deiner
Seite
werden
wir
immer
sein
El
misterio
de
la
noche,
con
sus
versos,
sus
canciones
Das
Geheimnis
der
Nacht,
mit
seinen
Versen,
seinen
Liedern
Harán
que
reviva
tu
esperanza
Werden
deine
Hoffnung
wiederbeleben
La
canción
que
con
ternura
te
canto
Das
Lied,
das
ich
dir
zärtlich
singe
Quiero
que
no
desesperes,
la
belleza
de
la
noche
Ich
möchte,
dass
du
nicht
verzweifelst,
die
Schönheit
der
Nacht
Y
estos
tus
amigos
de
la
radio
Und
diese
deine
Freunde
vom
Radio
Con
canciones
te
dirán
(que
ya
pronto
volverá)
Werden
dir
mit
Liedern
sagen
(dass
er
bald
zurückkehren
wird)
Es
tu
buena
compañera,
la
radio
Es
ist
deine
gute
Begleiterin,
das
Radio
El
misterio
de
la
noche,
con
sus
versos,
sus
canciones
Das
Geheimnis
der
Nacht,
mit
seinen
Versen,
seinen
Liedern
Harán
que
reviva
tu
esperanza
Werden
deine
Hoffnung
wiederbeleben
La
canción
que
con
ternura
te
canto
Das
Lied,
das
ich
dir
zärtlich
singe
Quiero
que
no
desesperes,
la
belleza
de
la
noche
Ich
möchte,
dass
du
nicht
verzweifelst,
die
Schönheit
der
Nacht
Y
estos
tus...
Und
diese
deine...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Gomez, A. Domenech
Attention! Feel free to leave feedback.