Lyrics and translation Dyem - Lo Más Profundo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Más Profundo
Самое Глубокое
Te
escribo
esta
carta,
mi
amor,
para
sincerarme
Пишу
тебе
это
письмо,
моя
любовь,
чтобы
быть
откровенным.
Sé
que
el
tiempo
ya
ha
pasado,
pero
no
puedo
olvidarte
No
es
que
te
eche
en
falta,
Знаю,
время
уже
прошло,
но
я
не
могу
тебя
забыть.
Не
то
чтобы
я
скучал,
Es
que
no
puedo
aguantar
ni
un
día
mas
Просто
я
не
могу
выдержать
ни
дня
больше.
Llevo
dentro
tu
recuerdo
y
sé
que
no
se
irá
jamás.
Ношу
внутри
твоё
воспоминание,
и
знаю,
что
оно
никогда
не
исчезнет.
Pasan
los
días,
tu
mirada
sigue
aquí.
Проходят
дни,
твой
взгляд
всё
ещё
здесь.
La
noche
es
fría,
me
cuesta
dormir
sin
ti.
Ночь
холодная,
мне
трудно
спать
без
тебя.
Jamás
pensé
que
te
necesitase
tanto
ahora,
Никогда
не
думал,
что
буду
так
сильно
в
тебе
нуждаться
сейчас,
Realmente
me
doy
cuenta
de
que
el
tiempo
no
perdona.
Soñé
más
de
mil
noches
con
un
futuro
a
tu
lado,
По-настоящему
понимаю,
что
время
не
прощает.
Я
мечтал
больше
тысячи
ночей
о
будущем
рядом
с
тобой,
Ahora
estoy
preso
en
esta
cárcel
llamada
pasado,
Теперь
я
узник
в
этой
тюрьме
под
названием
прошлое.
Es
por
esta
razón
que
te
escribo
este
texto,
Именно
поэтому
я
пишу
тебе
этот
текст,
Me
veo
obligado
a
confesar
algo
aunque
lo
detesto.
Я
вынужден
признаться
в
чём-то,
хотя
ненавижу
это.
¿SE
PUEDE
SABER
QUE
COJONES
ESTÁS
HACIENDO?
¡DEJA
EL
PAPEL
Y
EL
BOLÍGRAFO
EN
EL
PUTO
SUELO!
МОЖНО
УЗНАТЬ,
ЧТО,
ЧЁРТ
ВОЗЬМИ,
ТЫ
ДЕЛАЕШЬ?
БРОСЬ
БУМАГУ
И
РУЧКУ
НА
ЧЁРТОВ
ПОЛ!
Creo
recordar
haberte
dejado
muy
claro
Кажется,
я
помню,
что
дал
тебе
очень
чётко
понять,
Que
arrepentirse
es
un
lastre,
Что
раскаяние
— это
груз,
Que
es
mejor
dejar
a
un
lado.
Который
лучше
оставить.
Me
da
igual
lo
que
pienses
o
digas,
no
lo
intentes
más,
no
tienes
la
misma
fuerza
que
tuviste
tiempo
atrás,
Мне
всё
равно,
что
ты
думаешь
или
говоришь,
не
пытайся
больше,
у
тебя
нет
той
силы,
что
была
раньше.
Tengo
la
oportunidad
de
quedarme
en
paz
y
poner
fin,
У
меня
есть
возможность
остаться
в
покое
и
положить
конец,
¡no
me
queda
nada
y
eso
te
lo
debo
a
ti!
У
меня
ничего
не
осталось,
и
это
я
тебе
обязан!
Tú
aceptaste
hacerlo,
el
acuerdo
fue
mutuo,
no
me
jodas
ahora
te
arrepientes
y
me
echas
la
culpa,
Ты
согласилась
на
это,
договор
был
обоюдным,
не
смей
теперь
раскаиваться
и
обвинять
меня.
¿Estás
de
broma?
Ты
шутишь?
Puto
cobarde
de
mierda,
menos
mal
que
estoy
yo
aquí,
me
pregunto
qué
sería
de
ti
sin
mí...
Чёртов
трусливый
кусок
дерьма,
хорошо,
что
я
здесь,
интересно,
что
бы
с
тобой
было
без
меня...
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
Ты
никогда
не
сможешь
сбежать,
я
всегда
буду
рядом,
мы
одно
целое
до
конца,
в
самой
глубине
твоего
существа
Yo
siempre
voy
a
estar.
Я
всегда
буду.
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
Ты
никогда
не
сможешь
сбежать,
я
всегда
буду
рядом,
мы
одно
целое
до
конца,
в
самой
глубине
твоего
существа
Yo
siempre
voy
a
estar.
Я
всегда
буду.
No
sé
muy
bien
por
dónde
empezar
pero
te
lo
mereces,
tienes
que
saber
lo
que
pasó,
ya
no
vale
esconderse.
Не
знаю,
с
чего
начать,
но
ты
это
заслужила,
ты
должна
знать,
что
произошло,
больше
нельзя
прятаться.
De
repente
un
día
empecé
a
sentir
una
presencia,
acompañada
de
unas
voces
que
escuchaba
en
mi
cabeza.
Внезапно
однажды
я
начал
чувствовать
чьё-то
присутствие,
сопровождаемое
голосами,
которые
я
слышал
в
своей
голове.
"A
partir
de
ahora
seremos
tu
y
yo,
nada
más"
me
decía,
susurrando
justo
antes
de
irme
a
acostar.
"С
этого
момента
будем
только
ты
и
я,
больше
никого",
— говорил
он,
шепча
прямо
перед
тем,
как
я
ложился
спать.
La
situación
fue
empeorando
día
día,
Ситуация
ухудшалась
день
ото
дня.
Me
miraba
en
el
espejo
y,
no
me
reconocía.
Я
смотрел
на
себя
в
зеркало
и
не
узнавал
себя.
Empecé
a
despertar
de
manera
extraña,
Я
начал
просыпаться
странным
образом,
Como
si
hubiese
salido
de
un
coma,
sin
recordar
nada.
"Déjate
llevar
y
no
protestes
que
todo
irá
bien.
Как
будто
вышел
из
комы,
ничего
не
помня.
"Отпусти
себя
и
не
сопротивляйся,
всё
будет
хорошо.
Yo
sé
que
tú
también
deseas
hacerlo,
joder!"
Я
знаю,
что
ты
тоже
этого
хочешь,
чёрт
возьми!"
Y
así
fue
como
fui
perdiendo
el
control
de
mí
mismo,
yo
intentaba
luchar
pero
ya
estaba
en
ese
abismo,
И
вот
так
я
потерял
контроль
над
собой,
я
пытался
бороться,
но
уже
был
в
этой
бездне.
La
realidad
es
que
apenas
te
resististe,
cállate
joder,
На
самом
деле
ты
почти
не
сопротивлялась,
заткнись,
чёрт
возьми,
¡es
hora
de
contar
lo
que
tú
hiciste!
Пора
рассказать,
что
ты
сделала!
Aquella
noche
las
voces
no
me
dejaban
dormir,
В
ту
ночь
голоса
не
давали
мне
спать.
Empuñé
un
cuchillo
y
sin
pensarlo
me
dirigí
a
ti,
Я
схватил
нож
и,
не
раздумывая,
направился
к
тебе.
Sentí
el
tacto
del
acero
con
tu
cuello
y
me
gustó,
Я
почувствовал
прикосновение
стали
к
твоей
шее,
и
мне
понравилось.
Lo
repetiría
una
y
mil
veces
sin
dudarlo
y
¡no!
Я
повторил
бы
это
тысячу
раз
без
колебаний,
и
нет!
¡No
sé
que
estoy
diciendo!
Я
не
знаю,
что
говорю!
Date
cuenta
que
no
escaparás
de
mí,
¡ya
lo
estás
viendo!
¡Cállate!
Пойми,
что
ты
не
убежишь
от
меня,
ты
уже
это
видишь!
Замолчи!
Siempre
estaremos
juntos
ya
no
hay
vuelta
atrás,
Мы
всегда
будем
вместе,
пути
назад
нет.
Ya
encontré
la
forma
de
no
volverte
a
escuchar
jamás.
Я
нашёл
способ
больше
никогда
тебя
не
слышать.
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
Ты
никогда
не
сможешь
сбежать,
я
всегда
буду
рядом,
мы
одно
целое
до
конца,
в
самой
глубине
твоего
существа
Yo
siempre
voy
a
estar.
Я
всегда
буду.
Nunca
podrás
escapar,
siempre
cerca
me
tendrás,
somos
uno
hasta
el
final,
en
lo
más
profundo
de
tu
ser
yo
siempre
voy
a
estar.
Ты
никогда
не
сможешь
сбежать,
я
всегда
буду
рядом,
мы
одно
целое
до
конца,
в
самой
глубине
твоего
существа
я
всегда
буду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dyem, Santaflow
Attention! Feel free to leave feedback.